山奥少年の恋物語 / Yamaoku Shounen No Koi Monogatari / Câu Chuyện Tình Yêu Của Chàng Thanh Niên Núi Sâu - [OST] Cyborg Girl (Cô Người Máy Của Tôi) - Nakagawa Izumi / 中川和泉

Bản dịch của: Unknow

木々の音に合わせて 君の髪が揺れてた
夕焼けに染まる横顔に なぜか涙あふれた
悲しみさえ流そ やさしい川の中で
君にあげたあの花飾り まだ覚えているかな

好きな夕暮れを包もうと輝く
少しでも君の悲しみ切れますように
きっとだれもが過ぎるときの中に
置き去りにした思い涙に代えてる

どこからか 聞こえる 優しい歌 聞こえる
目を閉じて 耳をすましたら やさしい歌 聞こえる
風の音は優しく 君の涙を包む
遠いあの日にした約束 まだ覚えているかな
夜が今日の日に毛布をかけらした
明日は今日夜の笑顔を輝くように

悲しい思いを誰も胸の奥で
やさしい二人して明日に届けている
きっと いつかは過ぎるときの中に
置き去りにした思い笑顔に変わるから
-------------------------


Kigi no oto ni awasete
Kimi no kami ga yureteta
Yuuyake ni somaru yokogao ni
Naze ka namida afure ta
Kanashimi sae nagaso
Yasashii kawa no naka de
Kimi ni ageta ano hana kazari
Mada oboete iru kana

Suki na yuugure wo tsutsumou to kagayaku
Sukoshi demo kimi no kanashimi kiremasu youni
Kitto dare mo ga sugiru toki no naka ni
Okizari ni shita omoi namida ni kaeteru

Doko kara ka kikoeru
Yasashii uta kikoeru
Me wo toji te mimi wo sumashitara
Yasashii uta kikoeru
Kaze no oto wa yasashiku
Kimi no namida wo tsutsumu
Tooi ano hi ni shita yakusoku
Mada oboete iru kana
Yoru ga kyou no hi ni moufu wo kakerashita
Ashita wa kyou yoru no egao wo kagayaku you ni

Kanashii omoi wo dare mo mune no oku de
Yasashii ni nin shite ashita ni todokete iru
Kitto itsuka ha sugiru toki no naka ni
Okizari ni shita omoi egao ni kawaru kara
Âm thanh cây cỏ hoà nhịp vào nhau
Mái tóc em bay bay
Ánh hoàng hôn nhuộm hồng gương mặt nghiêng nghiêng
Không biết sao nước mắt em lại rơi
Chỉ những nỗi buồn đã chảy theo dòng nước mắt
Trong dòng sông dịu dàng trôi đó
Có những bông hoa anh đã tặng em
Không biết liệu em có còn nhớ hay không?

Cứ nghĩ rằng bầu trời chập choạng tối em yêu sẽ bao trùm nhưng trời lại sáng lên
Dường như nó đã làm mất đi nỗi buồn của em cho dù chỉ là một chút
Chắc rằng trong thời gian em trải qua cùng với một ai đấy
Những ký ức bị bỏ quên đã được thay thế bởi những giọt nước mắt

Nghe thấy vang lên đâu đó
Nghe thấy một bài hát thật dịu dàng
Nhắm mắt lại và lắng nghe chăm chú
Nghe thấy một bài hát thật dịu dàng
Âm thanh của gió cũng thật nhẹ nhàng
Ôm lấy những giọt nước mắt của em
Lời hứa hẹn của một ngày xưa ấy
Không biết liệu em có còn nhớ hay không?
Chiều tối choàng một tấm chăn lên ngày hôm nay
Để cho ngày mai lại toả sáng nụ cười của tối hôm nay.

Những suy nghĩ buồn phiền luôn có trong lòng của bất cứ ai
Hai chúng ta hãy cứ thoải mái đi đến ngày mai
Chắc chắn là một lúc nào đó trong những phút giây đang trôi qua này
Những ký ức bị bỏ quên sẽ được thay thế bằng những nụ cười.

1 bản dịch khác

Unknow
14-03-2010