I Hate Myself For Loving You - Joan Jett

Bản dịch của: Ann

I Hate Myself For Loving You

Midnight gettin' uptight Where are you
You said you'd meet me now it's quarter to two
I know I'm hangin' but I'm still wantin' you

Hey Jack It's a fact they're talkin' in town
I turn my back and you're messin' around
I'm not really jealous don't like lookin' like a clown

I think of you ev'ry night and day
You took my heart then you took my pride away

I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you that's why
I hate myself for loving you

Daylight spent the night without you
But I've been dreamin' 'bout the lovin' you do
I won't be as angry 'bout the hell you put me through

Hey man bet you can treat me right
You just don't know what you was missin' last night
I wanna see your face and say forget it just from spite
I think of you ev'ry night and day
You took my heart then you took my pride away


I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you, that's why
I hate myself for loving you


I think of you ev'ry night and day
You took my heart then you took my pride away

I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you that's why
I hate myself for loving you


I hate myself for loving you
Can't break free from the the things that you do
I wanna walk but I run back to you that's why
I hate myself for loving you

I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
I hate myself for loving you
nửa đêm, em băn khoăn tự hỏi, anh đang nơi đâu?
Anh nói anh sẽ gặp em, nhưng giờ thì đã gần 2 giờ sáng
Em biết em đang cố níu kéo, nhưng vì em vẫn còn quá yêu anh

Này Jack, sự thật thì mọi người đều đang bàn tán đấy
Em chỉ cần quay lưng đi là anh đã lại lăng nhăng rồi
Em ko ghen tuông vì chẳng muốn làm một con hề chút nào

Em nghĩ về anh ngày và đêm
Anh đã chiếm trái tim em, và còn lấy mất cả lòng kiêu hãnh của em nữa.

[điệp khúc]:
Em ghét bản thân mình vì yêu anh
Chẳng thể thoát khỏi sự ám ảnh về anh (câu này dịch sát nghĩa là "những gì anh làm khiến em ko thể thoát khỏi anh được")
Em muốn ra đi nhưng em lại chạy về phía anh, vì thế nên
em ghét bản thân mình vì yêu anh

Ban mai - em trải qua một đêm ko có anh
Nhưng em vẫn mơ về tình yêu của anh dành cho em
Em sẽ ko tức giận với anh về những điều tồi tệ anh bắt em trải qua

Này chàng trai, em dám chắc anh có thể đối xử tốt với em
Anh ko biết là tối qua anh đã bỏ lỡ điều gì đâu
Em muốn ngắm gương mặt anh và nói "hãy quên nó đi, chỉ là sự tức giận nhất thời thôi"
Em nghĩ về anh ngày và đêm
Anh đã chiếm trái tim em, và còn lấy mất cả lòng kiêu hãnh của em nữa.

[điệp khúc] lặp lại

1 bản dịch khác

Ann
21-09-2008