Ballad - Ayumi Hamasaki

Bản dịch của: Anakin Skywalker

----------------Kanji----------------------
夢の途中で目が覚めた 睫毛が濡れていた
覚えていた言葉は   『お願い行かないで』
決して変わらないのは 募っていくこの想い
いつも揺るがないのは 敬い慕う気持ち

今日の夕焼け空は あなたのように優しくて
今度は夢じゃないと叫びました  『行かないで』

思い出は消えぬとも 増えゆくこともなく
許されぬ言葉は  『お願い、そばにいて』
きっと強がりだけでは これ以上もたない
抑え込まれるだけでは 愛はなくせやしない

今宵の月の明かりは あなたのくれた道しるべ
遠すぎてその背がもう見えないの  『そばにいて』

今日の夕焼け空は あなたのように優しくて
今度は夢じゃないと叫びました  『行かないで』

今宵の月の明かりは あなたのくれた道しるべ
遠すぎてその背がもう見えないの  『そばにいて』

------------Romaji--------------------
yume no tochuu de mezameta matsuge ga nurete ita
oboete ta kotoba wa
"onegai ikanai de"

kesshite kawara nai no wa tsunotte iku kono omoi
itsumo yuruga nai no wa
uyamai shitau kimochi

kyou no yuuyakezora wa
anata no you ni yasashiku te
kondo wa yume ja nai to sakebi mashita "ika nai de"

omoide wa kie nu tomo
fue yuku koto mo naku yurusareru kotaba wa
"onegai sobani ite"

kitto tsuyogari dake de wa
mou koreijou mota nai
osaekomareru dake de wa
ai o naku se ya shinai

koyoi no tsuki no akari wa anata no kureta michi shirube tou sugite sono sega mou mie nai no "sobani ite"

kyou no yuuyakezora wa
anata no you ni yasashiku te kondo wa yume ja nai to
sakebi mashita "ikanai de"

koyoi no tsuki no akari wa anata no kureta michi shirube tou sugite sono se ga mou mie nai no "sobani ite"

"ima dake wa nee yurushite"

------------------engtrans------------
I woke up in the middle of a dream, my eyelashes were wet
I remembered the words, “please don’t go”
My growing feeling for you will never change
My respect and adoration
Are always unshakable

* The red sky at sunset today
was tender like you
I shouted that it wasn't a dream this time
"Please don't go"

The memories don't disappear
But neither increase
The words I'm allowed to say are
"I beg you, please stay by me"

Maybe, I can no more hold on
Just by pretending to be strong
My love can't be removed
Just by being held down

** The moonlight tonight
Is the guide you gave to me
Your back is too far and I can no more see it
"Please stay by me"

* (repeat)
** (repeat)

"If only just for now, please forgive me"
Em tỉnh giấc giữa cơn mộng, đôi mắt em đẫm lệ mi cay
Em nhớ đến những lời nói \"Xin đừng rời xa\"
Cảm giác của em về anh mãi luôn trào dâng và sẽ không bao giờ đổi thay
Lòng tôn trọng và ngưỡng mộ của em
Sẽ không bao giờ có thể lay động

* Hôm nay ánh tà dương nhuốm màu đỏ rực lúc hoàng hôn
Ôi thật quá êm đềm như con người anh
Em phải thốt lên rằng phút giây này không phải là một giấc mơ
\"Xin đừng rời xa\"

Những kỷ niệm không hề tan biến
Nhưng cũng không hề đầy vơi
Những lời em được cho phép nói là
\"Em van anh, xin hãy ở lại bên em\"

Có lẽ, em không thể nào níu kéo được nữa
Chỉ cố giải vờ mạnh mẽ
Tình yêu của em không thể héo tàn
Chỉ là nhạt nhoà thôi

** Ánh trăng sáng đêm nay
Là người dẫn lối anh trở về bên em
Phía lưng anh quá xa vời và em không thể nào thấy được nữa
\"Xin hãy ở lại bên em\"

* (repeat)
** (repeat)

\"Giá như chỉ trong lúc này, xin hãy tha thứ cho em\"

1 bản dịch khác

Anakin Sky.
14-04-2010