Đây là ca khúc của Green Day kể về 1 chàng trai Mỹ phải qua Iraq đi lính, người yêu anh ta thì ở nhà mòn mỏi chờ đợi ngày người yêu mình trở về. Mình thấy giai điệu mài này rất da diết và rất hay, cái tên của nó có phải là sự kiện 11/9 không nhỉ ? Các bạn dịch dùm mình nha. Summer has come and passed, the innocent can never last. Wake me up when September ends. Like my fathers come to pass, seven years has gone so fast. Wake me up when September ends. Here comes the rain again, falling from the stars. Drenched in my pain again, becoming who we are. As my memory rests, but never forgets what I lost. Wake me up when September ends. Summer has come to pass, the innocent can never last. Wake me up when September ends. Ring out the bells again, like we did when spring began. Wake me up when September ends. Here comes the rain again, falling from the stars. Drenched in my pain again, becoming who we are. As my memory rests, but never forgets what I lost. Wake me up when September ends. Summer has come and passed, the innocent can never last. Wake me up when September ends. Like my fathers come to pass, twenty years has gone so fast. Wake me up when September ends. Wake me up when September ends. Wake me up when September ends. wake me up when September ends. | Mùa hạ đã đến và đang trôi đi Sự ngây thơ chẳng thể tồn tại Hãy đánh thức tôi khi tháng chín không còn Như những người cha đến rồi đi Bảy năm đã trôi đi thật nhanh Hãy đánh thức tôi khi tháng chín không còn Mưa lại rơi xuống Từ những vì tinh tú kia Làm ướt những nỗi đau của tôi lần nữa Trở lại là chính chúng ta Những kí ức của tôi yên nghỉ Nhưng tôi chẳng thể quên những gì tôi đã đánh mất Hãy đánh thức tôi khi tháng chín không còn Hãy rung chuông lại lần nữa Giống như chúng ta đã làm khi mùa xuân bắt đầu Hãy đánh thức tôi khi tháng chín không còn Như những người cha đến rồi đi Hai mươi năm trôi qua thật nhanh Hãy đánh thức tôi khi tháng chín không còn |