Oh My My My (Mary's Song) - Taylor Swift

Bản dịch của: teardrops

Oh my my my (Mary's song)

She said, I was seven and you were nine
I looked at you like the stars that shined
In the sky, the pretty lights
And our daddies used to joke about the two of us
Growing up and falling in love and our mamas smiled
And rolled their eyes and said oh my my my

Take me back to the house in the backyard tree
Said you'd beat me up, you were bigger than me
You never did, you never did
Take me back when our world was one block wide
I dared you to kiss me and ran when you tried
Just two kids, you and I...
Oh my my my my

I was sixteen when suddenly
I wasn't that little girl you used to see
But your eyes still shined like pretty lights
And our daddies used to joke about the two of us
They never believed we'd really fall in love
And our mamas smiled and rolled their eyes
And said oh my my my...

Take me back to the creek beds we turned up
Two A.M. riding in your truck and all I need is you next to me
Take me back to the time we had our very first fight
The slamming of doors instead of kissing goodnight
You stayed outside til the morning light
Oh my my my my

A few years had gone and come around
We were sitting at our favorite spot in town
And you looked at me, got down on one knee

Take me back to the time when we walked down the aisle
Our whole town came and our mamas cried
You said I do and I did too
Take me home where we met so many years before
We'll rock our babies on that very front porch
After all this time, you and I

I'll be eighty-seven; you'll be eighty-nine
I'll still look at you like the stars that shine
In the sky, oh my my my...
Cô ấy bảo rằng, lúc em lên 7 còn anh lên 9
Em nhìn anh như một vì sao lấp lánh trên bầu trời, một ánh đèn huyền ảo
Và cha chúng mình thường đùa rằng
Khi lớn lên sẽ yêu nhau thắm thiết còn mẹ thì mỉm cười
Và tròn xoe đôi mắt trong nỗi ngạc nhiên \"Chao ôi\"

Hãy đưa em lại ngôi nhà cây ở sau vườn
Anh nói rằng anh sẽ không bắt nạt em, bởi anh lớn hơn em
Anh không bao giờ làm thế
Hãy đưa em quay lại khi thế giới này chỉ còn hai chúng ta
Em đã thách anh hôn em rồi bỏ chạy
Chỉ có hai đứa trẻ chúng ta, anh và em
Chao ôi

Khi em lên tuổi 16
Em chẳng còn là cô gái bé nhỏ mà anh từng ngắm nhìn
Nhưng đôi mắt anh vẫn rực sáng như những ánh đèn lung linh
Và cha chúng mình thường đùa về hai chúng mình
Họ còn chẳng tin tụi mình đã phải lòng nhau
Còn mẹ thì mỉm cười
Và tròn xoe đôi mắt trong nỗi ngạc nhiên \"Chao ôi\"
Hãy đưa em lại dòng suối ấy nơi ta đã tìm thấy nhau
Cũng lái trên chiếc xe tải lúc 2 giờ sáng và tất cả những gì em cần là anh bên cạnh em
Hay đưa em về lần đầu khi chúng mình giận nhau
Em đóng sập cửa lại thay cho những nụ hôn chúc ngủ ngon
Anh đã phải ở ngoài suốt đêm cho tới lúc trời sáng
Ôi, chao ôi
Năm tháng cứ thế trôi đi
Chúng mình đã ngồi cạnh nhau ở nơi mà mình yêu thích
Anh nhìn em, rồi quỳ xuống cầu hôn em

Hãy đưa em trở lại khi chúng mình đi qua những hàng ghế trong nhà thờ
Mọi người đều tới còn mẹ thì khóc trong sự hạnh phúc ngập tràn
Anh cầu hôn em và em đã đồng ý
Hãy đưa em quay lại ngôi nhà mà chúng mình đã gặp nhau
Chúng ta sẽ nuôi dạy con cái ngay tại đây
Tất cả những khoảng khắc đẹp chỉ có em và anh

Cho đến khi em 87 còn anh 89 tuổi
Em vẫn sẽ nhìn anh như những vì sao tỏa sáng
Chao ôi!






3 bản dịch khác