Alone You Breathe - Savatage

Bản dịch của: hongyen84


Alone You Breathe

You were never one for waiting
Still I always thought you'd wait for me
Have you from your dream awakened
And from where you are what do you see

Which of us is now in exile
Which in need of amnesty
Are you now but an illusion
In my mind alone you breathe

You believed in things that I will never know
You were out there drowning but it never showed
�Till inside a rain swept night you just let go

You're thrown it all away
And now we'll never see
The ending of the play
The grand design
The final line
And what was meant to be

In the dark a distant runner
Now has disappeared into the night
Leaving us to stand and wonder
Staring from this end into your life

You believed in things that I will never know
You were out there drowning but it never showed
�Till inside a rain swept night you just let go

You've thrown it all away
And now we'll never see
The ending of the play
The grand design
The final line
And what was meant to be

And if this is all illusion
Nothing more than pure delusion
Clinging to a fading fantasy

Like Icarus who heeds the calling
Of a sun but now is falling
As the feathers of his life fall free
Can you see
See

Tomorrow
And after
You tell me what am I to do
I stand here
Believing
That in the dark
There is a clue

Perhaps inside
This midnight sky
Perhaps tomorrow's new born eyes
Or then again
We'll never know
And after all
This was the show

What am I to do

Gotta get back
Gotta get back
Gotta get back

What am I to do

Gotta get back
Gotta get back
Gotta get back

What am I to do

Standing on a dream
Isn't what it seems
Could we then reclaim a dream refused
Knowing what we know
Could we let it go
Realizing that all the years are used

Tomorrow and after
You tell me what am I to do
I stand here believing
That in the dark there is a clue
I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams

Tomorrow and after
You tell me what am I to do
I stand here believing
That in the dark there is a clue

em có bao giờ phải chờ đợi một ai đó chưa
Tôi cứ mãi nghĩ rằng em đang chờ đợi tôi
Em đã từng bị đánh thức khỏi giấc mơ của mình chưa
Và từ nơi đó em đã trông thấy gì

khoảng cách giữa chúng ta lúc này là gì nhỉ
sự thương hại có cần thiết nữa không
với em tất cả giờ chỉ là ảo ảnh
trong tâm trí tôi em vẫn luôn tồn tại

em đã tin vào những điều mà tôi sẽ không bao giờ biết được
Em đã vẽ nên một thế giới tưởng tượng của riêng mình
Và trong đêm mưa tầm tã ấy, em đã ra đi

Em đã bỏ lại mọi thứ sau lưng
giờ thì không thể nào nhìn thấy được
kết thúc của một trò chơi như thế nào
phát minh vĩ đại ra làm sao
con đường cuối cùng nào sẽ dành cho em
và giờ đây tất cả đều là vô nghĩa

trong bóng đêm là xa cách nghìn trùng
giờ đây bỗng tự nhiên biến mất
để cho chúng ta đứng đây và tự hỏi
phải chăng cuộc sống của em bắt đầu từ sự kết thúc này

em đã tin vào những điều mà tôi sẽ không bao giờ biết được
Em đã vẽ nên một thế giới tưởng tượng của riêng mình
Và trong đêm mưa tầm tã ấy, em đã ra đi

Em đã bỏ lại mọi thứ sau lưng
giờ thì không thể nào nhìn thấy được
kết thúc của một trò chơi như thế nào
phát minh vĩ đại ra làm sao
con đường cuối cùng nào sẽ dành cho em
và giờ đây tất cả đều là vô nghĩa

và nếu tất cả giờ chỉ là ảo ảnh
thì không có gì ngoài sự dối trá
hãy giữ lấy những hình ảnh đang mờ dần trong em

như Icarus người luôn cất tiếng gọi
thần mặt trời đã tắt ánh hoàng hôn
như loài chim sống cu ộc đời tự do bay lượn
em có thấy không
có thấy không

ngày mai và sau đó nữa
em bảo tôi sẽ phải làm gì
tôi chỉ đứng đây và luôn tin tưởng
sẽ có một tia sáng luôn tồn tại trong đêm

có thể nào trong bầu trời đêm lặng lẽ
có thể nào trong sự đổi mới của ngày mai
hoặc là sau lúc này
chúng ta sẽ không bao giờ biết được
và sau đó nữa
đây chính là sự bày tỏ đối với em

tôi phải làm gì đây

hãy quay lại
hãy quay lại
xin em hãy quay lại

tôi phải làm gì đây

hãy quay lại
hãy quay lại
xin em hãy quay lại

tôi phải làm gì đây

tôi đang nằm mơ chăng
dường như đó là điều không thể
chúng ta có thể tìm lại một giấc mơ đã mất
biết rằng điều đó là không thể
vậy hãy để nó ra đi
và nhận ra rằng cuộc đời này đang tồn tại

ngày mai và sau đó nữa
em bảo tôi sẽ phải làm gì
tôi chỉ đứng đây và luôn tin tưởng
sẽ có một tia sáng luôn tồn tại trong đêm

tôi sẽ là con đường
tôi sẽ là ánh sáng
sẽ là cái bóng trong đêm
tôi sẽ nghe thấy những mong ước của em
sẽ cảm nhận được những giấc mơ của em
và trong bóng đêm ấy tôi sẽ nghe thấy em cười

ngày mai và sau đó nữa
em bảo tôi sẽ phải làm gì
tôi chỉ đứng đây và luôn tin tưởng
sẽ có một tia sáng luôn tồn tại trong đêm


1 bản dịch khác

hongyen84
01-10-2008