Stairway To Heaven There's a lady who's sure all that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven And when she gets there she knows if the stores are closed With a word she can get what she came for And she's buying a stairway to heaven There's a sign on the wall but she wants to be sure And you know sometimes words have two meanings In the tree by the brook there's a songbird who sings Sometimes all of our thoughts are misgiven Woe oh oh oh oh oh And it makes me wonder Woe oh oh oh oh oh And it makes me wonder There's a feeling I get when I look to the west And my spirit is crying for leaving In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees And the voices of those who stand looking And it's whispered that soon, if we all call the tune Then the piper will lead us to reason And a new day will dawn for those who stand long And the forest will echo with laughter If there's a bustle in your hedgerow Don't be alarmed now It's just a spring clean for the May Queen Yes there are two paths you can go by but in the long run There's still time to change the road you're on and it makes me wonder Woe oh oh oh oh oh Your head is humming and it won't go because you don't know The piper's calling you to join him Dear lady can't you hear the wind blow and did you know Your stairway lies on the whispering wind And as we wind on down the road Our shadows taller than our souls There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold And if you listen very hard The tune will come to you at last When all are one and one is all To be a rock and not to roll And she's buying a stairway to heaven. | Em, người con gái, Luôn tin ánh lấp lánh trên bầu trời kia là những ánh hoàng kim. Và em, chỉ bằng một lời nói : Em muốn mua một nấc thang lên Thiên đường. Có gì đâu, chỉ là đốm sáng trên tường đêm ! Nhưng em vẫn không tin vào sự thật ! Muốn đến tận nơi, muốn nhìn tận mắt Em đâu biết rằng, đôi khi, những lời nói kia mang hai ý nghĩa... Trên cành cây, cạnh dòng suối mát Có con chim đang hát những lời ca Nhưng trong sâu lòng mỗi chúng ta, Thấp thoáng những nỗi hoài nghi không dứt... Và... nó khiến tôi phải tự hỏi lòng mình... Khi tôi nhìn về phương Tây xa xôi, Lòng tôi tràn đầy cảm xúc. Ý chí tôi rơi lệ khi nghĩ đến việc ra đi Trong tâm hồn, tôi nhìn thấy Những vòng khói xuyên qua những ngọn cây* Và tôi nghe thấy tiếng ai đó hát lên khúc bi ca. Và... nó thật sự khiến tôi phải tự hỏi lòng mình... Sẽ có câu trả lời nhanh thôi, nếu như đôi ta cùng hoà nhịp hát. Rồi tiếng sáo kia sẽ dẫn chúng ta đến nguyên nhân. Một ngày mới sẽ mang bình minh đến, Cho những ai đã và đang đợi chờ. Ta sẽ nhận được những gì chính ta gieo rắc** Nếu bạn thấy những thứ khác thường trên hàng rào nhà bạn, Đừng vội hoảng hốt ! Đó chính là Mùa xuân đang hối hả trở về Dọn sạch con đường, đón chào Nữ thần tháng Năm Đúng, có hai con đường mà bạn có thể đi Nhưng một trong hai có thể rất xa xôi Vẫn còn thời gian cho bạn thay đổi hướng đi Và... nó khiến tôi phải tự hỏi lòng mình... Tâm trí em đang rối loạn, em không thể tĩnh tâm, không biết phải làm gì. Hãy nghe theo tiếng gọi của người thổi sáo Em thân yêu, em có nghe tiếng gió miên man thổi Và em có biết rằng, nấc thang lên thiên đường của em tựa vào làn gió mong manh ? Khi chúng ta chạy trên một con đường Cái bóng của chúng ta có lúc cao hơn tâm hồn chúng ta Tôi biết em - người con gái - luôn tỏa sáng và muốn thể hiện mình Nhưng làm sao em có thể biến mọi thứ thành vàng ? Em đừng sống trong mơ mộng ! Hãy lắng nghe thật kĩ càng, rồi em sẽ cảm nhận được giai điệu tâm hồn, dù cho nó đến muộn. Khi tất cả là một và một là tất cả Hãy là một hòn đá cứng rắn, mộc mạc, giản đơn Và hãy quên đi giấc mộng về nấc thang lên thiên đường... |