Tobira wo Koete-Open the Door - ANZA

Bản dịch của: Kori

--------ENGTRANS--------
Tobira wo Koete
Open the Door-ANZA
*It's all right! It's all right! It's all right! It's all right!
Miracles can happen
Here we go! Here we go! Here we go! Here we go!
Spread your wings
I'm sure something, something, is out there somewhere,
just waiting for us to find it
Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming!
And then the door will open...*

When I'm troubled, I don't say a thing,
even though I want to talk to you, and want to hear your voice
My heart's confused
Vapor trails in the blue sky...
Power welling up from my hand in yours...
I feel like I can go anywhere,
riding the wind...

repeat (*)

Isn't it wonderfully strange, how even insignificant pebbles
can change into gems?
When we're together, just looking...
makes everything shine.

The number of "top secret" moments I just love, love, love,
keeps growing and growing,
becoming very small, small, small seeds
I just know that somewhere in my heart,
they're beginning to bloom into big flowers
Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming!
And then the world will open...

It's all right! It's all right! It's all right!
Miracles can happen
Here we go! Here we go! Here we go! Here we go!
Spread your wings
I'm sure something, something, is out there somewhere,
just waiting for us to find it.
Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming!
And then the door will open...

--------PhiênÂm--------
• It's all right daijoubu DAIJOUBU daijoubu
kiseki datte okoseru
Here we go ikou yo ikou yo ikou yo tsubasa hiroge
kitto nani ka ga nani ka ga doko ka de deaeru hi o matteru
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite tobira ga hiraku yo...*

IZA tonaru to nani mo ienai shaberitai no ni koe mo kiki takute
kokoro ga ne awateteru
aoi sora ni hikouki kumo tsunaida te ni waite kuru POWER
doko datte yuke sou da yo kaze ni notte...

repeat (*)

Nandemo nai koishi de sae fushigi da yo ne houseki ni kawaru
isshoni ne miteru dake de... minna hikaru

Top secret daisuki na DAISUKI na daisuki na
shunkan ga fuete yuku
tottemo chiisana CHIISANA chiisana tane ni natte
kitto kokoro no doko ka de ookina hana ga saki hajimeteru
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite sekai ha hiraku

daijoubu DAIJOUBU daijoubu
kiseki datte okoseru
Here we go ikou yo ikou yo ikou yo tsubasa hiroge
kitto nani ka ga nani ka ga doko ka de deaeru hi wo matteru
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite tobira ga hiraku yo...
--------Kanji --------

『扉をあけて』
「カードキャプターさくら」オープニング・テーマ

歌:ANZA

※It's all right 大丈夫 ダイジョウブ だいじょうぶ
 奇跡だって起こせる
 Here we go 行こうよ 行こうよ 行こうよ 翼拡げ
 きっと 何かが 何かが どこかで 出会える日を待ってる
 DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING!
 そして扉がひらくよ…

イザとなると 何も言えない しゃべりたいのに
声も聴きたくて
こころがね あわててる
青い空に飛行機雲 繋いだ手に沸いてくる POWER
どこだってゆけそうだよ 風に乗って…

※ Repeat

なんでもない 小石でさえ 不思議だよね 宝石に変わる
一緒にね 見てるだけで… みんな光る

Top secret 大好きな ダイスキな だいすきな
瞬間が増えてゆく
とっても小さな チイサナ ちいさな種になって
きっと こころのどこかで大きな花が咲き始めてる
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING!
そして世界はひらく

It's all right 大丈夫 ダイジョウブ だいじょうぶ
奇跡だって起こせる
Here we go 行こうよ 行こうよ 行こうよ 翼拡げ
きっと 何かが 何かが どこかで 出会える日を待ってる
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING!
そして扉がひらくよ…
[1] As anyone who has watched "Fushigi Yuugi" may know (::laugh::), "fushigi" can mean "wonderous, mysterious, curious, or strange." [2] These lines more literally mean "I just know that somewhere in my heart, big flowers are beginning to bloom." But since the previous lines mentioned seeds, I figured that those are what the singer was talking about were going to be blooming into big flowers, and so that's why I translated it as you see here.
Mở cửa
Sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi, rồi sẽ ổn thôi!
Phép màu có thể xảy đến
Chúng ta đi nào, chúng ta đi nào, chúng ta đi nào, chúng ta đi nào
Giang rộng đôi cánh đi
Em chắc chắn một thứ, một thứ, đang ở đâu đó
Chỉ đang chờ ta tìm ra thôi
Làm đi, làm đi, làm đi! Hãy mơ ước, hãy mơ ước!
Mỗi khi gặp rắc rối, em chẳng nói gì
Cả khi em muốn nói với anh, và muốn nghe giọng của anh
Trái tim em bối rối quá!
Những con đường mòn mờ sương nơi bầu trời xanh
Sức mạnh trong tay em chính là của anh
Em cảm thấy như mình có thể đi bất cứ đâu
Cưỡi trên cơn gió
Điều đó chẳng phải thật lạ lùng đến tuyệt vời sao, cả những mảnh thủy tinh vô nghĩa...
Cũng có thể trở thành đá quý?
Khi ta bên nhau, cứ nhìn đi
Mọi thứ đều tỏa sáng
Những khoảnh khắc \"tối mật\" mà em yêu thương
Cứ tăng dần rồi tăng dần
Trở thành những hạt đật nhỏ xíu
Em chỉ biết đâu đó trong tim mình
Chúng bắt đầu nở rộ thành hoa
Làm đi, làm đi, làm đi! Hãy mơ ước, hãy mơ ước!
Rồi thế giới sẽ hiện ra
Sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi, rồi sẽ ổn thôi!
Phép màu có thể xảy đến
Chúng ta đi nào, chúng ta đi nào, chúng ta đi nào, chúng ta đi nào
Giang rộng đôi cánh đi
Em chắc chắn một thứ, một thứ, đang ở đâu đó
Chỉ đang chờ ta tìm ra thôi
Làm đi, làm đi, làm đi! Hãy mơ ước, hãy mơ ước!
Rồi thế giới sẽ hiện ra

1 bản dịch khác