Te Wo Tsunagou (Join hands) - Ayaka Hirahara / 平原 綾香

Bản dịch của: pe tho sun rang

Mimi wo sumaseba kikoeru
Warai koe ya namida oto

Ima ikiteru aisuru kimi to
Hiroi umi wo wataru ni ha
Hitori ja mayotte shimau
Isshoni yukou hikari sasu hou he
Butsukatte ha tataki atte yowasa waki atteku

Eien tte kotoba aru no kana
Mirai wo omou to kowaku naru kedo
Zutto zutto tsuzuku yume ga aru kara
Te wo tsunagou

Kokoro ga sakenderu no ni
Kimi ha miteminufuri wo shite
Mae dake wo mite aruite yuku yo
Shashin no naka warau kimi ima wo egakete ita

Tsutaeru tte koto ha muzukashii ne
Koe wo karashite mo todokanakute
Zutto zutto sakebi tsuzukeru hi mo aru kedo

Omoi kasanari hanabira ugoki
Kyoudai no chikara ga umareru kara

Eien tte kotoba aru no kana
Mirai wo omou to kowaku naru kedo
Zutto zutto tsuzuku yume ga aru kara
Kitto kono sora koetara aeru kara
Naiteta jibun to kimi ni ha kuru yo
Zutto zutto shinjite ireba kanau kara
Te wo tsunagou
Nếu bạn chăm chú lắng nghe,bạn sẽ nghe thấy
Âm thanh của tiếng cười và những giọt lệ
Âm thanh của người sống cùng người mình yêu

Nếu bạn băng qua đại dương bao la,
Bạn nhận ra bản thân mình lạc lối
Hãy nắm lấy tay tôi,cùng nhau hướng về phía ánh sáng rực rỡ

Nếu bạn có ý định chứng tỏ bản thân
Hãy nương tựa nhau lần nữa và cùng chia xẻ khó khăn mà ta giáp mặt

Có thật sự tồn tại ý nghĩa của vĩnh hằng?
Khi nghĩ đến tương lai,tôi bắt đầu hình thành nỗi sợ hãi
Nhưng vì lúc này luôn hiện hữa những giấc mơ tiếp diễn…
Cùng nắm tay nhau,cùng đối mặt với ngày mai

Khi trái tim tôi gào thét gọi bạn
Bạn quay mặt và tiếp tục bước đi về phía trước
Gỉa vờ như thể bạn không nhận thấy tôi

Trong bức ảnh bạn trao tôi nụ cười
Có phải bạn đã mường tượng ra khoảnh khắc này đây?

Có phải theo kịp thế giới này thật là khó khăn?
Tôi,trong tiếng nói đau rát chẳng thể tìm đến bạn nữa
Nhưng dù vậy suốt cả cuộc đời sẽ có ngày tôi tiếp tục gào thét..
Khi hi vọng đồng hành cùng những bông hoa nở rộ
Sâu thẳm bên trong tôi nhận ra một sức mạnh phi thường được sản sinh

Có thật sự tồn tại ý nghĩa của vĩnh hằng?
Khi nghĩ đến tương lai,tôi bắt đầu hình thành nỗi sợ hãi
Nhưng vì lúc này luôn hiện hữa những giấc mơ tiếp diễn…
Cùng nắm tay nhau,cùng đối mặt với ngày mai

Nếu tôi có ý định bay lên thiên đàng kia,tự hỏi liệu mình sẽ gặp lại nhau chăng?
Bằng đôi mắt đẫm lệ,tôi gởi đến bạn suy nghĩ của mình
Tôi không bao giờ nghi ngờ sự thật rằng khi bạn vững tin,bạn sẽ thành công…
Vậy hãy đối mặt về phía trước,cùng nhau nắm bàn tay.



1 bản dịch khác

pe tho sun.
12-11-2008