The Silence - Alexandra Burke

Bản dịch của: sawada196

You lift me up, then knock me down
I’m never sure just what to feel when you’re around
I speak my heart, but don’t know why
Coz you don’t ever really say what’s on your mind

It’s like I’m walking on broken glass
I wanna know but I don’t wanna ask

Chorus
So say you love me
So say you need me
Don’t let the silence
Do the talking
Just say you want me
Oh you don’t need me
Don’t let the silence do the talking

It’s killin’ me (the silence)
It’s killin’ me (the silence)
It’s killin’ me (the silence)

You let me in, but then sometimes
Your empty eyes just make me feel so cold inside
When I’m with you, it’s like rolling dice
Don’t know when and how your gonna make me cry

Chorus
So say you love me
So say you need me
Don’t let the silence
Do the talking
Just say you want me
Oh you don’t need me
Don’t let the silence do the talking

It’s killin’ me (the silence)
It’s killin’ me, yeah (the silence)
Hooowooo (the silence)

It’s like I’m walking on broken glass
I wanna know but I don’t wanna ask

Coz once you say it you can’t take it back
If it’s the end then please just make it pass

Chorus
So say you love me
So say you need me
Don’t let the silence
Do the talking
Just say you want me
Oh you don’t need me
Don’t let the silence do the talking

Wooohoooo
(The Silence)

You lift me up, then knock me down
I’m never sure just what to feel when you’re around
anh làm em bay bổng rồi lại để em rớt xuống
em không bao giờ chắc chắc việc ở bên anh
em nói từ tận con tim mình nhưng lại không hiểu sao
vì anh chẳng bao giờ nói thật những suy nghĩ của mình

giống như em dẫm phải mảnh thủy tinh
em muốn biết nhưng lại không muốn hỏi



(điệp khúc)
hãy nói yêu em
hãy nói cần em
đừng im lặng
hãy cất tiếng lên
anh có thật sự muốn em
oh,sự im lăng đã nói anh không cần em
đừng im lăng nữa



em ngày càng chết dần trong sự im lặng của anh
em ngày càng chết dần trong sự im lặng của anh
em ngày càng chết dần trong sự im lặng của anh

anh để em ở trong anh,nhưng đôi khi
đôi mắt anh làm cho em thấy thật lạnh lùng
khi bên anh,không hiểu sao em như đang chết dần
không biết khi nào và tại sao bạn lại làm cho tôi muốn khóc

(điệp khúc)
hãy nói yêu em
hãy nói cần em
đừng im lặng
hãy cất tiếng lên
anh có thật sự muốn em
ồ,sự im lăng đã nói anh không cần em
đừng im lăng nữa

em ngày càng chết dần trong sự im lặng của anh
em ngày càng chết dần trong sự im lặng của anh
........

giống như em dẫm phải mảnh thủy tinh
em muốn biết nhưng lại không muốn hỏi

vì khi anh nói ra sẽ chẳng thể rút lại được
nếu như đã kết thúc thì hãy để mọi thứ trôi qua theo








3 bản dịch khác

Wet Grass .
01-11-2009
sawada196
15-04-2011
Hanami
17-06-2011