月夜の悪戯の魔法 - Tsukiyo no Itazura no Mahou - BREAKERZ

Bản dịch của: pe_yu1405

==Kanji==
瞳閉じれば 君の面影
大好きだった笑顔も 
今は消えそうで

思い出すのは 蒼い月光
手を振った後ろ姿 
あの日君を連れ去った

心から心から 君に伝えたい
愛してる愛してる 届かぬ想い
夢ならば夢ならば 君に逢えるのに
祈り届かないけど…

月夜の悪戯(いたずら) の魔法
君は月影(かげ) に囚われ
新月 闇に潜むように
君の輪郭(すがた) が見えない

季節は巡り 君は戻らない
薄紅色の花びら 
何度散り咲いたのでしょう

寂しくて寂しくて 声が聴きたくて
感じたい感じたい 君の体温(ぬくもり)
思い切り思い切り 夜空(そら) に手を伸ばす
君に届かないけど…

月の満ち欠けを眺めて
君の存在(ありか) を探す
また満月の刻(とき) が来る
永久(とわ) に繰り返すの?

月の光に照らされて
君の夢幻に惑う
夢と現(うつつ) の恋心
白くおぼろに霞んで

花のように咲き誇り
鳥のように羽ばたいて
風のように舞い上がり
月の夜に逢いにきて

月夜の悪戯の魔法
君は月影(かげ) に囚われ
新月 闇に潜むように
君の輪郭(すがた) は何処

月の光に照らされて
君の夢幻に惑う
夢と現(うつつ) の恋心
白くおぼろに霞んで

君は近くにいるのに…

==Romaji==
Hitomi tojireba kimi no omokage
Daisuki datta egao mo
Ima wa kie sou de

Omoi dasu no wa aoi gekkou
Te wo futta ushiro sugata
Ano hi kimi wo tsure satta

Kokoro kara kokoro kara kimi ni tsutaetai
Aishiteru aishiteru todokanu omoi
Yume naraba yume naraba kimi ni aeru no ni
Inori todokanai kedo…

Tsukiyo no itazura no mahou
Kimi wa kage ni toraware
Shingetsu yami ni hisomu you ni
Kimi no sugata ga mienai

Kisetsu wa meguri kimi wa modoranai
Usubeni iro no hana bira
Nando chiri saita no deshou

Sabishikute sabishikute koe ga kikitakute
Kanjitai kanjitai kimi no nukumori
Omoi kiri omoi kiri sora ni te wo nobazu
Kimi ni todokanai kedo…

Tsuki no michi kake wo nagamete
Kimi no arika wo sagasu
Mata mangetsu no toki ga kuru
Towa ni kuri kaesu no?

Tsuki no hikari ni terasarete
Kimi no mugen ni madou
Yume to utsutsu no koi kokoro
Shiroku oboro ni kasunde

Hana no you ni saki hokori
Tori no you ni habataite
Kaze no you ni mai agari
Tsuki no yoru ni ai ni kite

Tsukiyo no itazura no mahou
Kimi wa kage ni toraware
Shingetsu yami ni hisomu you ni
Kimi no sugata wa doko

Tsuki no hikari ni terasarete
Kimi wa kage ni toraware
Yume to utsutsu no koi kokoro
Shiroku oboro ni kasunde

Kimi wa chikaku ni iru no ni…

==English==
If I close my eyes, I'd see your face
But the smile I loved seems to be fading away
I remember the blue moonlight
The back view of someone waving goodbye
You were taken away that day

From the bottom of my heart, from the bottom
of my heart, I want to tell you
I love you, I love you
These feelings that can't reach you
If I'm in a dream, if I'm in a dream
I'd be able to meet you
Even though my prayers can't be heard...

Mischievous magic on the moonlit night
You're captured by the moon's shadow
Darkness lurks like it's a new moon tonight
And I can't see you

The seasons come and go, but you're not coming back
The light crimson flower petals
How many times have they bloomed and wilted again

I feel so lonely, I feel so lonely
I need to hear your voice
I want to feel it, I want to feel it
I want to feel your warmth
With all my heart, with all my heart
I reach out to the night sky
But I still can't reach you...

As I gaze at the changing phases of the moon
I'm searching for you
The full moon will be back again
Will this cycle go on forever?
Under the moonlight
I wonder if that's you I'm seeing
My love for you, confused between dreams and reality
Is fogged by the white mist

Bloom like the flowers
Flap your wings like the birds
Dance in the sky like the wind
And come meet me on the moonlit night

Mischievous magic on the moonlit night
You're captured by the moon's shadow
Darkness lurks like it's a new moon tonight
Where exactly are you?
Under the moonlight
I wonder if that's you I'm seeing
My love for you, confused between dreams and reality
Is fogged by the white mist

Even though you're right by my side...

Nhắm mắt lại,tôi có thể nhìn thấy gương mặt em
Nhưng nụ cười mà tôi từng yêu dường như mờ dần,
Tôi còn nhớ ánh trăng xanh ngày đó
Người con gái ngoáy đầu nhìn lại, vẫy tay chào tạm biệt
Đó cụng là ngày em bị bắt đi mãi mãi

Tận đáy lòng tôi, tận đáy lòng tôi
muốn nói với em:
Tôi yêu em, tôi yêu em..\"
Cảm giác không thể tiếp cận em
Nếu ở trong giấc mơ,
Chắc rằng tôi sẽ gặp được em
Vẫn nguyện cầu dù cho không ai nghe thấy,

Đùa với ma thuật trong đêm trăng sáng
Bóng tối cướp mất em đi
Bóng tối như lẫn trốn trăng rằm đêm nay
Sao vẫn không thể thấy được em

Đã bao mùa trăng đến rồi đi
Nhưng em không quay lại,
Để những cánh hoa đỏ thẩm nhuốm màu ánh sáng
Như đã bao lần nở, rồi lại tàn phai

Tôi đang cô đơn, cô đơn
Mún nghe được giọng em nói
Tôi mún có cảm giác đó,
Mún cảm nhận được hơi ấm từ em
Bằng cả con tim tôi, dành trọn cho em hết,,
Cố tiến sâu vào bầu trời đêm
Nhưng vẫn không thể tiếp cận em,

Nhìn thẳng vào những biến chuyển của trăng,
Tôi đang kiếm tìm em.
Vòng tròn luân chuyển không ngừng tiếp diễn?
Dưới ánh trăng,
Tôi tự nhủ, nếu đó chính là em(trong ánh trăng)
Tình yêu của tôi dành cho em, liệu là mơ hay thực//
Bởi làn khói trắng che phủ mất rồi

Như chùm hoa
Như Cánh chim đang vổ cánh bay lên
Nhảy múa như làn gió giữa bầu trời
Và đến gặp tôi trong đêm trăng sáng.

(ĐK1)
Em đang ở đâu?
(ĐK2)
Ngay cả khi em đang ở ngay bên cạnh tôi,,
%

















3 bản dịch khác

tieubangnh.
10-05-2011
pe_yu1405
17-05-2011
Chonoblack
01-06-2011