Whiskey Lullaby (ft. Allison Krauss) - Brad Paisley

Bản dịch của: Over_and_over

Whiskey Lullaby

She put him out like the burnin' end of a midnight cigarette
She broke his heart he spent his whole life tryin' to forget
We watched him drink his pain away a little at a time
But he never could get drunk enough to get her off his mind
Until the night

[1st Chorus]
He put that bottle to his head and pulled the trigger
And finally drank away her memory
Life is short but this time it was bigger
Than the strength he had to get up off his knees
We found him with his face down in the pillow
With a note that said I'll love her till I die
And when we buried him beneath the willow
The angels sang a whiskey lullaby

(Sing lullaby)

The rumors flew but nobody knew how much she blamed herself
For years and years she tried to hide the whiskey on her breath
She finally drank her pain away a little at a time
But she never could get drunk enough to get him off her mind
Until the night

[2nd Chorus]
She put that bottle to her head and pulled the trigger
And finally drank away his memory
Life is short but this time it was bigger
Than the strength she had to get up off her knees
We found her with her face down in the pillow
Clinging to his picture for dear life
We laid her next to him beneath the willow
While the angels sang a whiskey lullaby

(Sing lullaby)
Ru men, ru tình

Cô phản bội anh như một đốm tàn của điếu thuốc đêm khuya
Chà xát lên trái tim anh, và anh đã phải dành cả cuộc đời để quên đi cô
Anh ấy uống để cuốn trôi đi nỗi đau của mình từng ngày, từng ngày một
Nhưng chẳng thế say đến mức có thể xóa đi hoàn toàn hình ảnh cô trong tâm trí anh
Cho đến một đêm

Anh ấy đặt cái chai lên thái dương và bóp cò
Cuối cùng thì anh cũng thật sự quên được cô
Cuộc đời tựa bóng chim qua cửa sổ, nhưng lúc này nó trở nên quá nặng nề để anh có thể đứng dậy trên đầu gối mình lần nữa
Chúng tôi tìm thấy xác anh nằm úp mặt xuống chiếc gối
Với một lời trăn trối:\'\' Tôi yêu cô ấy cho đến hơi thở cuối cùng\'\'
Rồi khi chúng tôi chôn cất anh dưới bóng rặng thùy dương
Những thiên thần bay đến xung quanh hát bài hát ru men, ru tình

Tin đồn bay xa nhưng lại không một ai biết cô đã tự dày vò bản thân mình như thế nào
Năm này qua năm khác cô ấy đắm chìm trong rượu whiskey đến từng hơi thở
Cuối cùng thì cô cũng cuốn trôi đi nỗi đâu của mình từng ít từng ít một
Nhưng cô chẳng thế nào say đến mức có thể xóa đi hoàn toàn hình ảnh anh trong tâm trí cô
Cho đến một đêm

Cô ấy đặt cái chai lên thái dương và bóp cò
Cuối cùng thì cô cũng thật sự quên được anh
Cuộc đời tựa bóng chim qua cửa sổ, nhưng lúc này nó trở nên quá nặng nề để cô có thể đứng dậy trên đầu gối mình lần nữa
Chúng tôi tìm thấy xác cô nằm úp mặt xuống chiếc gối
Ôm chặt lấy bức hình anh lúc còn sống
Khi chúng tôi đặt xác cô nằm cạnh anh dưới bóng mát của rặng thùy dương
Thì cũng là lúc những thiên thần bay đến xung quanh hát bài hát ru men, ru tình

P/S: Xem MV bài hát thì có thể phần nào đoán đc nội dung của nó. Một người lính chia tay người yêu tham gia vào quân đội cho cuộc Chiến tranh thế giới lần thứ hai (mình đoán thế thôi). Vào một buổi sáng nọ, chắc là cũng đc vài năm rồi, anh trở về và phát hiện cô đang nằm trong vòng tay người đàn ông khác trên giường. Có thể cô không chịu nổi sự cô đơn trong thời gian vắng anh, nhưng cô vẫn còn yêu anh. Anh ta vô cùng đau khổ, uống rượu triền miên và cuối cùng kết liễu cuộc đời mình. Và cô gái cũng nhận một kết cục như vậy. Cuối cùng trong lễ tang hai người, họ đã mỉm cười và đến với nhau, tha thứ cho nhau tất cả. Chỉ có một bé gái nhìn thấy linh hồn họ tay trong tay.Đại khái tóm tắt như thế, các bạn lên Utube vừa xem MV vừa nghe nhạc thì càng tốn nhiều khăn giấy hơn để lau nước mắt đấy.....



4 bản dịch khác

thaofinom
26-12-2010
whatgoeswr.
03-06-2011
Over_and_o.
08-06-2011
whatgoeswr.
28-07-2011