涙売りの少女 - Namida Uri no Shoujo - Tear-selling Girl - AKB48

Bản dịch của: junalone

==Kanji==
「誰か、私を買ってください」
この夜の片隅で
誰にも忘れられて
雑誌で見た
街を一人
泳いでる回遊魚
学校はつまらない
友達はメールだけ
海の底で
暮らすような
苛立つ息苦しさ
持て余したこの時間を
どう 使えばいいのか
何のために
生きてるのか
わからなくなるの
まるで マッチ売りの少女
街角に立ち尽くして
そこ行く誰か ねえ 今すぐ
声掛けて
まるで マッチ売りの少女
私には何もなくて
売るものが見つからない
頬伝う 涙
買ってください
ショウウインドウの中の
しあわせにはどれにも
0(ゼロ)が並ぶ
値札がある
憧れはため息に…
新しい4WD
助手席から誘われ
甘い餌に
釣られそうな
危険なタイトロープ
大事なもの 失くして行く
その不安に怯えて
派手な化粧
仮面つける
16の夏
もしも 何か夢があれば
全力で走れるのに
今いる場所も その未来の
地図もない
もしも 何か夢があれば
孤独さえ恐くないわ
行き先が 見えないから
悲しみと愛を
買ってください
青で歩き出す交差点
自分で自分を殺して
兄さん姉さん 大量生産
群衆の中で scream
叫びたい 喚きたい
shout なシュートが決まれば最高!
ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on
Never give up で イカネバップ(行かねば)
おもちゃの兵隊 並べて
倒れた兵隊 起こして
全開 ゼンマイ 限界? ドンマイ
傍観者たちは scream
叫びたい 喚きたい
良い子の自分に サヨナラ bye-bye
ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on
Never give up で イカネバップ(行かねば)
まるで マッチ売りの少女
街角に立ち尽くして
そこ行く誰か ねえ 今すぐ
声掛けて
まるで マッチ売りの少女
私には何もなくて
売るものが見つからない
頬伝う 涙
買ってください
Never give up で イカネバップ(行かねば)
イカネバップ(行かねば)
イカネバップ(行かねば)
イカネバップ(行かねば)
おわり

==Romaji==
"dare ka, watashi wo katte kudasai"

kono yoru no katasumi de
dare ni mo wasurerarete
zasshi de mita
machi wo hitori
oyoi deru kaiyuu gyo

gakkou wa tsumaranai
tomodachi wa MEERU dake
umi no soko de
kurasu you na
iradatsu ikigurushi sa

moteamashita kono jikan wo
dou tsukaeba ii no ka
nan no tame ni
ikiteru no ka
wakaranaku naru no

marude
macchi uri no shoujo
machikado ni
tachitsukushite
soko iku dareka
nee ima sugu
koe kakete
marude
macchi uri no shoujo
watashi ni wa
nani mo nakute
uru mono ga
mitsukaranai
hoo tsutau namida
katte kudasai

SHOUUINDOU no naka no
shiawase ni wa dore ni mo
ZERO ga narabu
nefuda ga aru
akogare wa tameiki ni...

atarashii yon DABURUYUU D
joshuseki kara sasoware
amai esa ni
tsurare sou na
kiken na TAITOROOPU

daiji na mono nakushite iku
sono fuan ni obiete
hade na keshou
kamen tsukeru
juuroku no natsu

moshimo
nani ka yume ga areba
zenryoku de
hashireru noni
ima iru basho mo
sono mirai no
chizu mo nai
moshimo
nani ka yume ga areba
kodoku sae
kowaku nai wa
yukisaki ga
mienai kara
kanashimi to ai wo
katte kudasai

ao de aruki dasu kousaten
jibun de jibun wo koroshite
niisan neesan tairyou seisan
gunshuu no naka de scream
sakebitai wamekitai
shout na SHUUTO ga kimareba saikou!
RATTATTA walk on RATTATTA walk on
Never give up de IKANEBAPPU
omocha no heitai narabete
taoreta heitai okoshite
zenkai ZENMAI genkai? DONMAI
boukan shatachi wa scream
sakebitai wamekitai
yoi ko no jibun ni SAYONARA bye-bye
RATTATTA walk on RATTATTA walk on
Never give up de IKANEBAPPU

marude
macchi uri no shoujo
machikado ni
tachitsukushite
soko iku dareka
nee ima sugu
koe kakete
marude
macchi uri no shoujo
watashi ni wa
nani mo nakute
uru mono ga
mitsukaranai
hoo tsutau namida
katte kudasai

Never give up de IKANEBAPPU (ikaneba)
IKANEBAPPU (ikaneba)
IKANEBAPPU (ikaneba)

IKANEBAPPU (ikaneba)

==Eng Trans==
“Somebody, please buy me.”

This night at the corner
Forgotten by everyone,
In a town
Seen in a magazine,
A lone migratory fish is swimming

School is boring
My friends only e-mail each other
As though living
At the bottom of the sea,
I’m irritated by this strenuous breathing

The time that is too much to handle
How should I use it?
For what reason
Am I living?
I no longer know

Just like
The match-seller girl,
On the street corner
I’m standing still
Will it be soon now
When anyone who goes there
Talks to me?
Just like
The match-seller girl,
As for me,
I have nothing
I can’t find
Anything to sell
Please buy
Tears along my cheek

As for happiness
In the show window,
The 0’s lines up
Along the price tags
A yearning turns into a sigh…

A new 4WD
I’m invited from the passenger seat
With a sweet bait
I seem to be lured in
By a dangerous situation
To lose an important thing
I’m afraid of that anxiety
With flashy make-up,
I put on a mask
The summer at 16

If…
If I have a dream,
Even though I can run
With all my strength,
I don’t have a map
For where I am now
Or the future, too

If…
If I have a dream,
Isolation
Isn’t scary
Because the destination
Can’t be seen,
Please buy
This sadness and love

I cross the intersection at a green light
On my own, I kill myself
Older guys, older girls, mass production
A scream among the crowd
I want to shout, I want to cry
A shouting shot, if it’s decided on, is the best!
Pitter-patter walk on, pitter-patter walk on
Never give up, you have to go on (you have go to on)
Toy soldiers line up
Broken soldiers are awakened
Full throttle, mainspring limit? Don’t mind
Bystanders scream
I want to shout, I want to cry
Like a good child, Sayonara, bye-bye
Pitter-patter walk on, pitter-patter walk on
Never give up, you have to go on (you have go to on)

Just like
The match-seller girl,
On the street corner
I’m standing still
Will it be soon now
When anyone who goes there
Talks to me?
Just like
The match-seller girl,
As for me,
I have nothing
I can’t find
Anything to sell
Please buy
Tears along my cheek

Never give up, you have to go on (you have go to on)
You have to go on (you have go to on)
You have to go on (you have go to on)
You have to go on (you have go to on)
\"Ai đó, hãy mua cho tôi.\"

Tại đây đêm nay ở một góc khuất
Muốn lãng quên hết tất cả mọi người,
Tại một thị trấn tôi
Thấy trong một tạp chí,
Một mình đơn độc chú cá đang bơi lẻ loi

Trường học thật là nhàm chán
Bạn bè của tôi chỉ biết e-mail cùng nhau
Như thể sống
Ở dưới tận cùng của biển,
Tôi đang bị kích thích bởi điều nay

Thời gian đó là quá nhiều
Làm thế nào tôi có thể biết được?
Đó là lý do mà
Tôi đang sống?
Tôi không còn biết gì nữa

Cũng giống như
Các cô gái bán diêm
Trên góc phố
Tôi đang đứng ở đây
Nó sẽ sớm hiện ra ngay
Khi bất cứ ai đến đó để
Nói chuyện với tôi được không?
Cũng giống như
Các cô gái bán diêm
Đối với tôi,
Tôi không còn gì,
Tôi không thể tìm thấy
Bất cứ thứ gì để bán
Xin vui lòng mua
Những giọt nước mắt dọc theo má tôi

Đối với hạnh phúc
Trong cửa sổ đang xuất hiện kia,
Có những món trưng bày kia
Đều có cùng giá với nhau
mỗi tiếng đều biến thành một tiếng thở dài ...

Tôi đã mong có 1 cái 4WD
Tôi đã được mời từ ghế hành khách
Với một chút mồi ngọt ngào
Tôi dường như bị thu hút vào trong
Bằng một tình huống nguy hiểm

Để mất một điều quan trọng
Tôi run sợ và lo lắng điều đó
Với một vẽ đẹp đã trang điểm,
Tôi như đeo trên mặt một chiếc mặt nạ
Mùa hè lúc tôi 16 tuổi

Chorus:

Nếu ...
Nếu tôi có một giấc mơ,
Mặc dù tôi có thể chạy
Với tất cả sức mạnh của tôi,
Tôi không có một bản đồ
Nơi tôi đang đứng bây giờ
Hoặc trong tương lai,
Nếu ...
Nếu tôi có một giấc mơ,
Thoát khỏi điều...
Không đáng sợ
Bởi vì các điểm đến
Không thể nào nhìn thấy,
Xin vui lòng mua
Lấy nỗi buồn và tình yêu chất chứa của tôi

Tôi băng qua giao lộ với một ánh sáng màu xanh lá
Ngày của riêng tôi, tôi giết chết bản thân mình
Các chàng trai, cô gái lớn tuổi, và nhiều người khác
Một tiếng thét giữa đám đông
Tôi muốn hét thật to, tôi muốn khóc
Một tiếng la hét, nếu đó là quyết định, là tốt nhất!
tiếng bước chân lộc cộc, lộc cộc vang lên
Không bao giờ bỏ cuộc, phải đi tiếp về phía trước (bạn có đang đi đến đó)
Đồ chơi người lính xếp hàng
Binh sĩ bị hỏng cũng được đánh thức
Toàn ga, hoạt động qua mức? Đừng để ý
Những người xung quanh đang la hét
Tôi muốn hét thật to, tôi muốn khóc
Giống như một đứa trẻ ngoan, Sayonara, bye-bye
Tiếng bước chân lộc cộc, lộc cộc vang lên
Không bao giờ bỏ cuộc, phải đi tiếp về phía trước (bạn có đi đến đó)

Cũng giống như
Các cô gái bán diêm,
Trên góc phố
Tôi đang đứng yên
Nó sẽ sớm xuất hiện
Khi bất cứ ai đến đó
Nói chuyện với tôi được không?
Cũng giống như
Các cô gái bán diêm
Đối với tôi,
Tôi không còn gì
Tôi không thể tìm thấy
Bất cứ thứ gì để bán
Xin vui lòng mua
Những giọt nước mắt dọc theo má tôi

Không bao giờ bỏ cuộc, phải đi tiếp về phía trước (bạn có đi đến đó)
Phải đi tiếp (bạn có đi đến đó)
Phải đi tiếp (bạn có đi đến đó)
Phải đi tiếp (bạn có đi đến đó)

3 bản dịch khác

udkute
12-06-2011
junalone
14-06-2011
junalone
14-06-2011