Ice Queen - Within Temptation

Bản dịch của: Chim_Vặn_Dây_Cót

Ice Queen

When leaves have fallen
And skies turned to grey.
The night keeps on closing in on the day
A nightingale sings his song of farewell
You better hide from her freezing hell

On cold wings she's coming
You better keep moving
For warmth, you'll be longing
Come on just feel it
Don't you see it?
You better believe.

When she embraces
And your heart turns to stone
She comes at night when you're all alone
And when she whispers
Your blood shall run cold
You better hide before she finds you

Whenever she is raging
She takes all life away
Haven't you seen?
Haven't you seen?
The ruins of our world.

Whenever she is raging
She takes all life away
Haven't you seen?
Haven't you seen?
The ruins of our whole world?

She covers the earth with a breathtaking cold
The sun awakes and melts it away
The world now opens its eyes and sees
The dawning of a new day

On cold wings she's coming
You better keep moving
For warmth, you'll be longing
Come on just feel it
Don't you see it?
You better believe.

Whenever she is raging
She takes life away
Haven't you seen?
Haven't you seen?
The ruins of our world

Whenever she is raging
She takes life away
Haven't you seen?
Haven't you seen?
The ruins of whole world
Khi những chiếc lá rơi xuống và bầu trời trở nên âm u
Bóng đêm tiếp tục bao bọc cả ban ngày
Và chim sơn ca hát khúc ly biệt
Ngươi nên trốn chạy khỏi địa ngục băng giá của nàng

Nàng đến trên đôi cánh lạnh lẽo
Ngươi nên tiếp tục chạy đi
Vì hơi ấm, ngươi luôn khao khát
Bất cứ ngày nào
Chỉ cần tiếp tục cảm nhận thôi?
Ngươi có thấy không?
Tốt hơn hết là ngươi hãy tin

Khi nàng ôm lấy
Trái tim ngươi sẽ hóa thành đá
Nàng đến trong đêm khi ngươi hoàn toàn cô độc
Và lúc nàng thầm thì
Dòng máu của ngươi sẽ trở nên lạnh cóng
Tốt hơn hết là ngươi hãy náu mình đi trước khi nàng tìm ngươi

Khi nàng đang giận dữ
Nàng tước đoạt một sinh linh
Ngươi có thấy không?
Ngươi có thấy không?
Tàn tích thế giới của nàng

Nàng bao trùm Trái Đất bằng chiếc áo choàng tuyệt đẹp
Mặt trời thức giấc và làm nó tan biến
Giờ, thế giới bừng mở mắt và ngắm nhìn
Bình minh một ngày mới

Nàng đến trên đôi cánh lạnh lẽo
Ngươi nên tiếp tục chạy đi
Vì hơi ấm, ngươi luôn khao khát
Bất cứ ngày nào
Chỉ cần tiếp tục cảm nhận thôi?
Ngươi có thấy không?
Tốt hơn hết là ngươi hãy tin

Khi nàng đang giận dữ
Nàng tước đoạt một sinh linh
Ngươi có thấy không?
Ngươi có thấy không?
Tàn tích thế giới của nàng

1 bản dịch khác

Chim_Vặn.
25-07-2011