Forest - Emily Bindiger

Bản dịch của: whatgoeswrong?

Summer rain falls on the apple branches
Lights from heaven dancing with the shadows

Come take my hand
Let me be in your forest

Sometimes you think loneliness is better than pain
And you sink deeper in your valley

Is this the place to be in your memory?

No, I never wanna lose you in the forest of the night
In vanity's lair, yearning for the angel calling
Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
Across the thin air
They sing voice to voice
The ancient melodies
Calling you

Autumn goes by
Combing twilight into my hair
I look back on the passing tenderness

Let me stay by your side
In your memory

No, you're never gonna find me in the forest of the night
In vanity's lair, no more holy angel calling
Hear my lonely prayer ringing through the land of rain
Across the thin air
We sing voice to voice
The ancient melodies
I'm calling you

Come and feel me in the silence
Come in light in the rain
Come and feel me in the silence
Come in light in the rain
Come and feel me in the silence
Come in light in the rain
Come and feel me in the silence
Come and look *see*

No, I never wanna lose you in the forest of the night
In vanity's lair, yearning for the angel calling
Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
Across the thin air
They sing voice to voice
The ancient melodies
Calling you

Melodies
Calling you
Mưa mùa hạ nhẹ rơi trên cành táo
Ánh sáng từ thiên đường nhảy múa với bóng tối

Đến và nắm lấy tay em
Hãy đưa em đến khu rừng của anh

Đôi khi anh nghĩ sự cô đơn tốt hơn là nỗi đau
Và anh càng chìm sâu vào thung lũng của mình

Đó có phải là nơi được ở trong kí ức của anh?


Không, em không bao giờ muốn lạc mất anh trong bóng đêm của khu rừng
Nơi trú ẩn của sự hư ảo, nỗi khát khao được nghe giọng nói của thiên thần
Lắng nghe lời khẩn nguyện lẻ loi vang lên xuyên qua màn mưa mịt mùng
Vượt qua làn gió mong manh
Họ cất tiếng hát
Một giai điệu cổ xưa
Gọi anh


Mùa thu qua đi
Ánh chiều tà chạm nhẹ lên tóc em
Em nhìn lại những nỗi đau đã qua đi


Hãy để em ở bên anh
Trong kí ức của anh

Không, anh không bao giờ tìm thấy em trong khu rừng của màn đêm
Nơi trú ẩn của sự hư ảo, không còn tiếng gọi của thiên thần
Lắng nghe lời khẩn nguyện lẻ loi của em vang lên xuyên qua màn mưa mịt mùng
Vượt qua làn gió mong manh
Chúng ta cất tiếng hát
Một giai điệu cổ xưa
Em đang gọi anh

Đến và nhận thấy em trong thinh lặng
Ánh sáng đến trong màn mưa
Đến và nhận thấy em trong thinh lặng
Ánh sáng đến trong màn mưa
Đến và nhận thấy em trong thinh lặng
Ánh sáng đến trong màn mưa
Đến và nhận thấy em trong thinh lặng
Đến và nhìn


Không, em không bao giờ muốn lạc mất anh trong bóng đêm của khu rừng
Nơi trú ẩn của sự hư ảo, nỗi khát khao được nghe giọng nói của thiên thần
Lắng nghe lời khẩn nguyện lẻ loi vang lên xuyên qua màn mưa mịt mùng
Vượt qua làn gió mong manh
Họ cất tiếng hát
Một giai điệu cổ xưa
Gọi anh

Giai điệu đó
Gọi anh

2 bản dịch khác

sad snow
17-07-2009
whatgoeswr.
03-09-2011