No Smoke (ft. Antonella) - Queen

Bản dịch của: Carrots

You said you love me
Is that a matter of fact, fact, fact, fact...

I guess I felt for him
Almost believed in it
I let my heart rule my head
You really got to me
Your sensuality
But pleasure ain't my only need

You thought you'd pull the wool over the little lamb's eye
('do you think I´d be that blind)
I was spellbound hypnotized but don't you patronize.

Refrain:
You said you love me
Oh I was so blind
You had my world spinning round and round
You said you need me
Is that a matter of fact
Oh everybody's talking behind my back
You said I was your heart and soul-desire
There ain't no smoke
Without fire

An educated guess
Tells me you're faithless
Lie through your theet but your eyes confess
You got no dignity
You're ain't no good for me
So save your tears
And get off your knees

You thought you´d pull the wool over the little lambs eye
(´do you think I´d be that blind)
I was spelled by hypnotize
Why don't you patronize

Refrain:
You said you love me
Oh I was so blind
You had my world spinning round and round
You said you need me
Is that a matter of fact
Oh everybody's talking behind my back
Oh You said I was your heart and soul-desire
There ain't no smoke
Without fire

Oh you said you love me,
Yeah yeah, i was so blind, there ain´t no smoke without fire.

You thought you'd pull the wool over the little lambs eye
I was spellbound hypnotized, oh oh

Refrain :
You said you love me
Oh I was so blind
You had my world spinning round and round
You said you need me
Is that a matter of fact
Oh everybody's talking behind my back
You said I was your heart and soul-desire
There ain't no smoke
Without fire

You said you love me
Oh I was so blind
You had my world spinning round and round
You said you need me
Is that a matter of fact
Oh everybody's talking behind my back
You said I was your heart and soul-desire
There ain't no smoke
Without fire
Anh đã nói là anh yêu tôi
Liệu thực tế của vấn đề có phải là như thế chăng?

Tôi nghĩ mình đã cảm giác cùng anh
Gần như tôi đã tin tưởng vào điều đó
Tôi để con tim mình điều khiển trí não
Anh thật sự đã mang đến cho tôi sự khoái lạc của anh
Nhưng sự hưởng thụ đó chẳng phải là nhu cầu duy nhất của tôi

Anh cứ tưởng là mình đã lừa dối được một người ngây thơ như tôi ư
(Bộ anh tưởng tôi mê muội đến thế sao?)
Tôi đã bị hút hồn bị mê hoặc nhưng anh chẳng màng ngó ngàng đến tôi ư

Anh đã nói là anh yêu tôi
Ôi, tôi thật đã mù quáng mất rồi
Anh đã làm cho thế giới của tôi điên đảo
Anh nói rằng anh cần tôi
Liệu thực tế của vấn đề có phải là như thế chăng?
Ôi, mọi người người đang bàn tán sau lưng tôi
Anh đã bảo tôi là con tim anh, là thứ mà tâm hồn anh khao khát
Không có lửa làm sao có khói

THiết nghĩ anh là người có giáo dục
Hãy nói tôi nghe anh là đồ xảo trá đi
Lời dối trá lọt ra từ kẻ răng anh thôi, nhưng đôi mắt anh đã thú nhận tất cả
Anh không có nhân phẩm
Anh chẳng tốt lành gì cho tôi
Thế nên hãy để dành những giọt nước mắt của anh và đứng phắt lên đi


2 bản dịch khác

pe tho sun.
16-12-2008
Carrots
16-12-2008