Wake Me Up When September Ends - Green Day

Bản dịch của: sue babe

Đây là ca khúc của Green Day kể về 1 chàng trai Mỹ phải qua Iraq đi lính, người yêu anh ta thì ở nhà mòn mỏi chờ đợi ngày người yêu mình trở về. Mình thấy giai điệu mài này rất da diết và rất hay, cái tên của nó có phải là sự kiện 11/9 không nhỉ ? Các bạn dịch dùm mình nha.

Summer has come and passed,
the innocent can never last.
Wake me up when September ends.

Like my fathers come to pass,
seven years has gone so fast.
Wake me up when September ends.

Here comes the rain again,
falling from the stars.
Drenched in my pain again,
becoming who we are.
As my memory rests,
but never forgets what I lost.
Wake me up when September ends.

Summer has come to pass,
the innocent can never last.
Wake me up when September ends.

Ring out the bells again,
like we did when spring began.
Wake me up when September ends.

Here comes the rain again,
falling from the stars.
Drenched in my pain again,
becoming who we are.
As my memory rests,
but never forgets what I lost.
Wake me up when September ends.

Summer has come and passed,
the innocent can never last.
Wake me up when September ends.

Like my fathers come to pass,
twenty years has gone so fast.
Wake me up when September ends.
Wake me up when September ends.
Wake me up when September ends.
wake me up when September ends.
mùa hạ đến rồi cũng qua đi
sự khờ dại không thể còn mãi
gọi anh dậy khi tháng chín đã qua đi

như cha của anh đến và đi nhanh như cơn gió
bảy năm trôi qua rất nhanh
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi

cơn mưa lại trở hạt
từ trên nền trời có những ngôi sao lấp lánh
làm ướt nỗi đau của anh
để biết chúng ta là ai
như kí ức dù anh đã lãng quên
nhưng không thể quên được những gì anh mất
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi

mùa hạ đến rồi cũng qua đi
sự khờ dại không thể còn mãi
gọi anh dậy khi tháng chín đã qua đi

rung chiếc chuông một lần nữa
như anh và em đã từng làm
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi

cơn mưa lại trở hạt
từ trên nền trời có những ngôi sao lấp lánh
làm ướt nỗi đau của anh
để biết chúng ta là ai
như kí ức dù anh đã lãng quên
nhưng không thể quên được những gì anh mất
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi

mùa hạ đến rồi cũng qua đi
sự khờ dại không thể còn mãi
gọi anh dậy khi tháng chín đã qua đi

như cha của anh đến và đi nhanh như cơn gió
20 năm trôi qua thật nhanh
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi
gọi anh dậy khi tháng chín qua đi...

7 bản dịch khác

sue babe
19-12-2008
Lucifer
11-10-2009
Emily
23-10-2009
♥ Miss P.
03-02-2010
Yuril
17-04-2010
lynz9x
08-10-2011
Angel Baby
07-03-2012