屋簷如懸崖 風鈴如滄海 我等燕歸來 時間被安排 演一場意外 你悄然走開 故事在城外 濃霧散不開 看不清對白 你聽不出來 風聲不存在 是我在感慨 夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開 那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆 我送你離開 千里之外 你無聲黑白 沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛 我送你離開 天涯之外 你是否還在 琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待 聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔 天在山之外 雨落花台 我兩鬢斑白 聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔 天在山之外 雨落花台 我等你來 一身琉璃白 透明著塵埃 你無瑕的愛 你從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現在 芙蓉水面采 船行影猶在 你卻不回來 被歲月覆蓋 你說的花開 過去成空白 夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開 那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆 我送你離開 千里之外 你無聲黑白 沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛 我送你離開 天涯之外 你是否還在 琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待 Wu yan ru xuan yai/feng ling ru cang hai/wo deng yan gui lai Shi jian bei an pai/yan yi chang yi wai/ni qiao ran zou kai Gu shi zai cheng wai/nong wu shan bu kai/kan bu qing dui bai Ni ting bu chu lai/feng sheng bu cun zai/shi wo zai gan kai Meng xing lai/shi shui zai chuang tai/ba jie ju da kai Na bo ru chan yi de wei lai/jing bu qi shui lai zhe (Chorus): Wo song li ni kai/qian li zhi wai/ni wu sheng hei bai Cheng mo nian dai/huo xu bu gai/tai yao yuan de xiang ai Wo song li ni kai/tian yai zhi wai/ni shi fou hai zai Qing sheng he lai/sheng si nan cai/yong yi sheng/qu deng dai (Posh): Wen lei sheng ru ling/xun li hua bai/zhi de yi hang/qing tai Tian zai shan zhi wai/yu luo hua tai/wo liang xu ban bai Wen lei sheng ru ling/xun li hua bai/zhi de yi hang/qing tai Tian zai shan zi wai/yu luo hua tai/wo deng ni lai 2: Yi sheng liu li bai/tou ming zhe chen ai/ni wu xia de ai Ni chong yu zhong lai/shi hua le bei ai/wo lin shi xian zai Fu rong shui mian cai/chuan xing ying you zai/ni que bu hui lai Bei sui yue fu gai/ni shuo de hua kai/guo qu cheng kong bai | Faraway (Thiên Lý Chi Ngoại) - Jay Chou Mái nhà tựa như những vách đá, tiếng chuông gió tựa như tiếng biển khơi và anh sẽ đợi cánh chim nhạn trở về Thời gian đã lên kế hoạch cho tai nạn của em! Em ra đi một cách lặng lẽ Câu chuyện bắt đầu ở vùng ngoại ô nơi có màn sương lạnh dày. Anh không thể nghe rõ cuộc nói chuyện Em nói em không thể nghe được tiếng gió. Đó là lỗi lầm của anh. Thức tỉnh từ giấc mộng, hình như có ai đó đứng bên cửa sổ và mở ra đoạn kết. Tương lai sao mỏng manh tựa cánh ve sầu và không thể chịu đựng được giọt nước mắt của bất kì ai Chorus: Anh tiễn em đi ngàn dặm xa xôi. Hình bóng em đó, câm lặng, trắng và đen Có lẽ tình yêu chia xa không có thực trong thế giới này Anh tiễn em đến tận cùng Trái đất, em có còn ở đấy không? Tiếng đàn tam thập lục ở đâu vang vọng? Thật khó dự đoán trước sự sống và cái chết. Anh sẽ dành cả cuộc đời anh để đợi chờ Rap Anh bước vào rừng khi anh nghe tiếng khóc.Anh tìm kiếm một bông hoa trắng nhưng chỉ thấy rêu xanh Bầu trời rời xa ngọn núi. Mưa rơi xuống vườn hoa. Mái tóc anh dần bạc trắng Anh bước vào rừng khi anh nghe tiếng khóc.Anh tìm kiếm một bông hoa trắng nhưng chỉ thấy rêu xanh Bầu trời rời xa ngọn núi. Mưa rơi xuống vườn hoa. Anh chờ đợi em! Verse 2: Mặc bộ đồ màu trắng lấp lánh, sư trong suốt còn vương chút bụi và tình yêu hoàn mỹ của em Em đến từ cơn mưa và sự thay đổi đáng buồn bước vào những vần thơ và bây giờ anh bị ướt Sen nổi trên mặt nước.Dường như cánh buồn vẫn ở đó nhưng em không quay trở lại. Thời gian dần trôi, đóa hoa mà em nói sẽ nở giờ trở nên khô tàn Thức tỉnh từ giấc mộng, hình như có ai đó đứng bên cửa sổ và mở ra đoạn kết. Tương lai sao mỏng manh tựa cánh ve sầu và không thể chịu đựng được giọt nước mắt của bất kì ai Chorus: Anh tiễn em đi ngàn dặm xa xôi. Hình bóng em đó, câm lặng, trắng và đen Có lẽ tình yêu chia xa không có thực trong thế giới này Anh tiễn em đến tận cùng Trái đất, em có còn ở đấy không? Tiếng đàn tam thập lục ở đâu vang vọng? Thật khó dự đoán trước sự sống và cái chết. Anh sẽ dành cả cuộc đời anh để đợi chờ |