Over The Rain/Hikari no Hashi/ひかりの橋 - Flumpool

Bản dịch của: Dandelion

冷たい雨が頬を濡らしても
tsumetai ame ga hoho wo nurashitemo
花びらに落ちた滴が君と重なって
hanabira ni ochita shizuku ga kimi to kasana tte
それが光ると呼べるモンならば
sore ga hikaru to yoberu mon naraba
輝きは色あせないね
kagayaki wa iro asenai ne
どんなに汚されたって
donna ni kegasareta tte

ああ、消えたいって思うこと
aa, kietai tte omou koto
これきりじゃない 悲しい記憶 消えせないように
kore kirijyanai kanashii kioku kesenai youni

涙こらえて瞳の奥に
namida koraeta hitomi no oku ni
何よりもキレイな光をあつめて
nani yori mo kirei na hikari wo atsumete
くもの向こうにあるいてゆこう
kumo no mukou ni arui te yukou
雨の後には虹が架かる
ame no ato ni wa niji ga kakaru

耳をすませば 聴こえてる鼓動
mimi wo sumaseba kikoeteru kodou
捨てたもんじゃないって そっと心が叱る
sutetamon jyanai tte sotto kokoro ga shittaru
この手を取って 埃をたたけば
kono te wo totte hokoriwo tatakeba
君にも見えるはず 今日が
kimi ni mo mieru hazu kyou ga
昨日と違う今だと
kinou to chigau ima dato

ああ、ひとつの傷だけで 立ち止るような
aa, hitotsu no kizu dakede tachi tomaru youna
華奢な期待 ここに捨てて
kesha na kitai koko ni sutete

誰もがみんな希望の端を
dare mo ga minna kibou no hashi wo
心で描いてる 暗闇の中で
kokoro de egaiteru kurayami no naka de
雨があがれば 空にかかる
ame ga agareba sora ni kakaru
夢を信じて 歩いてゆこう
yume wo shinjite aruite yukou

声を枯らして 叫び続けても
1 koe wo karashite sakebi tsuzuketemo
もがき続てただ報われない
mogaki tsuzukete tada mukuwarenai
手に取れそうな 届かないような
te ni tore souna todokanai youna
その光が答えだ
sono hikari ga kotae da

頬を濡らして雨の滴は 
hoho wo nurashita ame no shizuku wa
ひとすじの輝きおびえなくていい
hitosuji no kagayaki obienakute ii
誰もがみんな虹を観るために
dare mo ga minna niji wo miru tame ni
生きている 凍えた暗闇の中で
ikiteiru kogoe ta kurayami no naka de
雨があがれば空にかかる
ame ga agareba sora ni kakaru

夢を信じて 歩いてゆこう
yume wo shinji te aruite yukou

夢だけを信じて 歩いてゆこう
yume dake wo shinji te aruite yukou



--------------------------------------------------------

~~~Enlish Translation~~~


Even if the cold rain soaks my cheeks
The drops landing on the petals remind me of you
If that is what we can call light
The spark will never fade
No matter how dirty it gets
Ah, the feeling of wanting to vanish
Will not end now
So that I cannot erase the sad memories
In those eyes that fought back tears
Gather a light more beautiful than anything else
Let's walk beyond the clouds
After the rain, a rainbow will appear
When I listen carefully, I can hear a pulse
My heart gently scolds me that it's not a total wash
If you take my hand and shake the dust off
You’re sure to see it, too
That today is a now that's different from yesterday
Ah, here’s where you throw away hopes that are so delicate
That you would stop after getting hurt once
Everyone is drawing a bridge of hope
In their hearts amid the darkness
When the rain stops, it appears in the sky
Let's believe in our dreams and go
Even if I keep screaming until I’m hoarse
I just keep struggling with no result
That light that looks close enough to grab but actually cannot be reached
Is the answer
The tears that soak your cheeks are a single strand of light
You don’t need to be frightened
So that everyone can see a rainbow
When the rain stops, it will appear in the sky
Amid the frozen darkness we live in
Let's believe in our dreams and go
Let's believe in our dreams and go

Dù cơn mưa có làm bờ má anh tê buốt
Những giọt mưa còn đọng trên cánh hoa vẫn gợi nhớ về em
Nếu đó là thứ gọi là ánh sáng
Thì thứ ánh sáng ấy sẽ không khi nào nhòa nhạt
Cho dù có vẩn đục đến đâu
Thì mong muốn được biến mất vẫn không tiêu tan
Nên anh chẳng thế nào xóa nhòa những kí ức đau đớn.

Bờ mi em với những giọt lệ đang cố nén kìm
Ẩn chứa một thứ ánh sáng đẹp đẽ hơn tất thảy.
Hãy bước tới những tầng mây ở phía xa
Sau mỗi cơn mưa lại có cầu vồng.
Lắng nghe một chút, anh có thể thấy một nhịp đập đang khẽ thổn thức
Và trái tim anh nhẹ trách cứ, rằng đó chưa phải là sự tinh khôi thực sự
Nếu em nắm lấy tay anh và phủi đi những hạt bụi
Chắc hẳn em cũng thấy như vậy
Rằng ngày hôm nay khác với hôm qua nhiều lắm.

Và đây chính là nơi em vứt bỏ những hy vọng mỏng manh
Mà em đã dừng lại sau một lần đau đớn.

Mọi người đều vẽ lên một chiếc cầu nối tới hi vọng
Trong trái tim chao đảo trong bóng tối
Khi mưa tạnh cũng là lúc cầu vồng xuất hiện
Hãy tin vào ước mơ và tiến bước.

Anh vẫn cố thét gào cho đến khi lạc giọng
Cố gắng đấu tranh trong vô vọng
Ánh sáng ấy, có vẻ đã có thể nắm lấy
Nhưng thực sự không thể nào chạm tới.
Chẳng phải đó chính là câu trả lời hay sao?

Giọt nước mắt đọng lại trên má em là một tia sáng đơn độc không thể tìm ra lối thoát
Em không cần sợ hãi nữa
Rồi ai cũng có thể thấy cầu vồng
Khi mưa tạnh cũng là lúc nó xuất hiện
Ở giữa bóng tối giá lạnh mà ta đã sống
Hãy tin vào ước mơ và tiếp tục tiến bước.

2 bản dịch khác

Dandelion
16-09-2012
chung_2510
12-12-2013