Hands Held High - Linkin Park

Bản dịch của: whatgoeswrong?

Turn my mic up louder I got to say something
Light weights steppin aside when we comin'

Feel it in your chest the syllables get pumping
People on the street they panic and start running

Words on loose leaf sheet complete coming
I jump on my mind, I summon the rhyme, I'm dumping

Healing the blind I promise to let the sun in
Sick of the dark ways we marched to the drummin'

Jump when they tell us that they wanna see jumping
Fuck that I wanna see some fists pumping

Risk something, take back what's yours
Say something that you know they might attack you for

Cause I'm sick of being treated like I have before
Like it's stupid standing for what I'm standing for

Like this war's really just a different brand of war
Like it doesn't cater the rich and abandon poor

Like they understand you in the back of the jet
When you can't put gas in your tank

These fuckers are laughing their way to the bank and cashing their check
Asking you to have compassion and have some respect

For a leader so nervous in an obvious way
Stuttering and mumbling for nightly news to replay

And the rest of the world watching at the end of the day
In their living room laughing like "what did he say?"

[Bridge]
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen

In my living room watching but I am not laughing
Cause when it gets tense I know what might happen

The world is cold the bold men take action
Have to react or get blown into fractions

Ten years old is something to see
Another kid my age drug under the jeep

Taken and bound and found later under the tree
I wonder if he thought the next one could be me

Do you see the soldiers that are out today
To brush the dust from bullet proof vests away

It's ironic, at times like this you pray
But a bomb blew the mosque up yesterday

There's bombs in the buses, bikes, roads
Inside your market, your shops, your clothes

My dad he's got a lot of fear I know
But enough pride inside not to let that show

My brother had a book he would hold with pride
A little red cover with a broken spine

On the back, he hand wrote a quote inside
"When the rich wage war it's the poor who die"

Meanwhile, the leader just talks away
Stuttering and mumbling for nightly news to replay

And the rest of the world watching at the end of the day
Both scared and angry like "what did he say?"

[Bridge]
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen

With hands held high into a sky so blue
As the ocean opens up to swallow you

With hands held high into a sky so blue
As the ocean opens up to swallow you

With hands held high into a sky so blue
As the ocean opens up to swallow you

With hands held high into a sky so blue
As the ocean opens up to swallow you

With hands held high into a sky so blue
As the ocean opens up to swallow you

With hands held high into a sky so blue
As the ocean opens up to swallow you
Hãy vặn to mic của tôi lên tôi có vài điều muốn nói
Những kẻ thích chiến tranh hãy nhường bước sang bên khi chúng tôi vào đây
Chúng ta hãy cảm nhận bằng ngực những ca từ đang dội vào
Dân chúng trên đường phố họ đang hoảng loạn và bắt đầu bỏ chạy
Những lời tôi muốn nói đây đã hình thành rồi
Tôi ngụp sâu trong dòng suy nghĩ, Tôi đắm mình hòa vào giai điệu
Tôi hứa sẽ mang ánh sáng đến giúp cho những người vẫn còn tin mù quáng vào chiến tranh
Chúng ta chán ngán những cuộc chiến, tất cả chúng ta hãy cùng nhau từ bỏ nó


Chúng muốn chúng ta làm theo những gì chúng sai khiến
, Tôi muốn có những nắm đấm tấn công lại
Tôi đã bị mất mát nhiều, vì thế các bạn hãy biết giữ lấy những gì là của mình
Hãy nói cho tôi biết vì sao chúng tấn công các bạn
“Bởi tôi đã chán ngán bị lừa như đã từng bị trước kia
Chúng lừa như tôi là một thằng ngớ ngẩn chịu đựng cái mà tôi đang phải chịu đựng
Chúng lừa tôi vì cuộc chiến này thực chất chỉ là vết nhục khác của chiến tranh mà thôi
Chúng lừa và nó chỉ là trò giải trí của lũ người giầu và mặc xác những người nghèo
Chúng lừa các bạn khi điều khiển cuộc chiến đằng sau xe jeep
Như chúng có xăng cho máy bay chiến đấu nhưng bạn lại không thể có xăng cho xe
Lũ cho chết này đang cười nhạo chúng ta trên đường chúng tới nhà băng
Để chúng đổi tiền
Trong khi chúng vẫn kêu gọi sự đồng lòng và sự tôn trọng của bạn
Đối với tên lãnh đạo đang rõ ràng là hoảng sợ kia
Đang lắp bắp và trệu trạo nhai đi nhai lại trên bản tin tối
Cả thế giới xem vào cuối ngày
Tại phòng khách, họ cười mỉa, như muốn nói, “thằng đó đang lảm nhảm gì vậy?”

Amen


Trong phòng khách nhà mình, tôi cũng xem nhưng không cười
Bời tôi biết điều gì có thể xảy ra nếu tình hình trở nên căng thẳng
Thế giới thật tàn bạo và con người cần hành động
Phải hợp sức lại nếu không sẽ bị rẽ chia
Tôi đã chứng kiến những đứa trẻ bằng tổi tôi mới lên 10 đã xài ma túy dưới gầm xe jeep, nhan nhản khắp nơi và người ta tìm thấy chúng nằm bẹp dưới gốc cây
Và tôi tự hỏi rằng liệu chúng đang nghĩ người kế tiếp như chúng có thể sẽ là tôi


Bạn đã nhận thấy chưa? Những người lính ra giải ngũ hôm nay
Họ phủi sạch bụi chiến đấu trên chiếc áo gile chống đạn
Thật mỉa mai là vào lúc bạn đang cầu nguyện ngày hôm qua
Thì bomb cũng dội bay Nhà thờ Hồi giáo
Bom đặt trong xe bus, xe máy và trên các con đường
Bom trong các khu thương mại, ở cửa hàng và dấu cả trong người
Tôi biết cha tôi ông đã từng rất sợ
Nhưng vì kiêu hãnh bên trong nên không để lộ nỗi sợ đó ra ngoài


Anh trai tôi có cuốn sách anh rất nâng niu
Nó bọc bìa đỏ với gáy đã sờn
Trang cuối anh đã viết dòng chữ
“Lũ giầu có nướng sinh mạng dân đen trên ngọn lửa chiến tranh hung tàn”
Trong khi tên cầm quyền vẫn không thôi ngừng nói
Vẫn đang lắp bắp và trệu trạo nhai lại bản tin tối
Cả thế giới xem vào cuối ngày
Cả Bố và Anh tôi đều sợ hãi và giân giữ, muốn nói, “thằng đó lảm nhảm gì vậy?”
Amen

Amen...

Những cánh tay hy vọng giơ lên cầu nguyện một cách tuyệt vọng
Nhưng chiến tranh vẫn lấy đi sinh mạng của các bạn
Những cánh tay giơ cao lên bầu trời u ám
Như đại dương mênh mông nuốt chửng các anh

1 bản dịch khác