駅のホームで見かけた あなたは昔の恋人 その懐かしい横顔 思わず声をかけたわたし あなたは驚いたように 煙草を落としてしまった 砕け散った炎の日々が 束の間によみがえり 見つめ合う どうしてる今は あれから君は 元気にしてるわ いつだってわたし お茶でも飲もう 少しの時間 電車は 通り過きてゆく あなたはコーヒーカップに 角砂糖ふたつ入れて 今の僕はこんなものさと 笑いながら 髮をかきあげた そう だけど不思議ね あの日別れたことも ただ あまりに若すぎただけだと二人 たがいに許し合える 愛したわ わたし あなたのことを 今は別々の 夢を追うけど めぐり逢いは 素敵なことね 雨やどりするように 二人 eki no hoomu de mikaketa anata wa mukashi no koibito sono natsukashi yokogao omowazu koe o kaketa watashi anata wa odoroita yoo ni tabako o otoshite shimatta kudakechitta honoo no hibinga tsukanoma ni yomi’ngaeri mitsume au doo shiteru imawa are kara kimi wa gen’ki ni shiteru wa itsudatte watashi ocha demo nomoo sukoshi no jikan densha wa toori sugite yuku anata wa koohiikappu ni kakuzatoo hutatsu irete ima no boku wa kon’na mono sa to warai na’ngara kami o kakiageta soo dakedo hushi’ngi ne anohi wakareta koto mo tada amarini wakasu’ngita dake da to hutari tangai ni yurushi aeru aishita wa watashi anata no koto o ima wa betsu-betsu no yume o ou kedo me’nguriai wa suteki na koto ne amayadori suru yooni hutari | TRÚ MƯA Tình cờ gặp lại anh_người yêu cũ, nơi sân ga. Em nhìn sang, vẫn là nét mặt thân thương ấy của ngày nào Không kìm được lòng mình, em cất tiếng gọi Anh ngạc nhiên, đánh rơi cả điếu thuốc đang hút dở trên tay Trong ánh mắt nhìn những ngày tháng chập chờn ánh lửa từ xa xưa ùa về “Em, bây giờ thế nào, kể từ khi đó?” “Em…Vẫn sống tốt mà…” “Chúng ta cùng uống trà nhé ! Chỉ một lúc thôi!” Và rồi đoàn tàu vút qua từ khi nào hai ta không biết Anh bỏ 2 thìa đường vào tách cà phê “Anh…Bây giờ…vẫn thế ! ” Rồi anh cười và đưa tay vuốt tóc “Dù sao cũng thật lạ kỳ phải không! Cả việc chúng ta chia tay ngày ấy nữa, chỉ bởi vì cả hai ta đều còn quá trẻ” Đã đến lúc cùng tha thứ cho nhau… “Em đã rất yêu anh… Mặc dù giờ đây mỗi chúng ta đều theo đuổi những giấc mơ của riêng mình, nhưng tình cờ gặp lại thế này, là một điều thật tuyệt vời phải không anh?” “Hai đứa mình cùng trú mưa nhé !” |