Just A Dream - Carrie Underwood

Bản dịch của: hoangkimau28

"Just A Dream"
Carrie Underwood

It was two weeks after the day she turned eighteen
All dressed in white
Going to the church that night
She had his box of letters in the passenger seat
Sixpence in a shoe, something borrowed, something blue
And when the church doors opened up wide
She put her veil down
Trying to hide the tears
Oh she just couldn't believe it
She heard trumpets from the military band
And the flowers that I never had

Baby why'd you leave me
Why'd you have to go?
I was counting on forever, now I'll never know
I can't even breathe
It's like I'm looking from a distance
Standing in the background
Everybody's saying, he's not coming home now
This can't be happening to me
This is just a dream

The preacher man said let us bow our heads and pray
Lord please lift his soul, and heal this hurt
Then the congregation all stood up and sang the saddest song that she ever heard
Then they handed her a folded up flag
And she held on to all she had left of him
Oh, and what could have been
And then the guards rang one last shot
And it felt like a bullet in her heart

Baby why'd you leave me
Why'd you have to go?
I was counting on forever, now I'll never know
I can't even breathe
It's like I'm looking from a distance
Standing in the background
Everybody's saying, he's not coming home now
This can't be happening to me
This is just a dream

Oh,
Baby why'd you leave me
Why'd you have to go?
I was counting on forever, now I'll never know
Oh, now I'll never know
It's like I'm looking from a distance
Standing in the background
Everybody's saying, he's not coming home now
This can't be happening to me
This is just a dream

Oh, this is just a dream
Just a dream
Yeah, Yeah
CHỈ LÀ MỘT GIẤC MƠ

Carrie Underwood
Tuổi 18 khẽ lướt qua làn môi nàng và 2 tuần trôi qua
Trong bộ lễ phục màu trắng tinh khôi
Tối hôm đó nàng đi đến nhà thờ
Nhưng khách đến dự chẳng có ai,chỉ còn lại những bức thư đặt trên hàng ghế
Nỗi thất vọng,bất an,lo sợ xen lẫn
Và khi cửa thánh đường mở toang
Nàng đau đớn buông tấm mạng che mặt
Cố dấu đi những giọt lệ lã chã rơi
Ôi nàng thực sự không thể tin đó là sự thật
Nàng nghe thấy tiếng kèn trum-pet từ đội quân nhạc
Và những đóa hoa bất chợt rời tay

Anh yêu tại sao lại nỡ rời bỏ em
Tại sao anh nhất định phải ra đi?
Em đã ôm ấp hy vọng về anh mãi nhưng giờ đây em sẽ chẳng bao giờ hiểu được
Hơi thở em đứt lìa
Giống như em đang ở một nơi xa nhìn lại
Và giấu mình ở một nơi kín đáo
Ai nấy đều bảo rằng anh sẽ không trở về
Điều này không thể nào xảy đến với em được
Đây chỉ là một giấc mơ thôi

Đức cha bảo chúng ta cúi đầu và cầu nguyện
Đức Chúa quyền năng,xin hãy cứu rỗi tâm hồn anh và chữa lành vết thương này
Cả giáo đoàn đứng dậy cùng hát vang
Một khúc ca bi thảm nhất mà nàng chưa từng biết đến
Họ trao cho nàng một lá cờ liệm đỏ
Nàng đau đớn nói lời giã biệt
Ôi còn chuyện gì có thể xảy ra nữa đây?
Và rồi khi phát súng cuối cùng nổ vang
Trái im nàng duờng như đã chết cùng viên đạn

Anh yêu tại sao lại nỡ rời bỏ em
Tại sao anh nhất định phải ra đi?
Em đã ôm ấp hy vọng về anh mãi nhưng giờ đây em sẽ chẳng bao giờ hiểu được
Hơi thở em đứt lìa
Giống như em đang ở một nơi xa nhìn lại
Và giấu mình ở một nơi kín đáo
Ai nấy đều bảo rằng anh sẽ không trở về
Điều này không thể nào xảy đến với em được
Đây chỉ là một giấc mơ thôi

Ôi
Anh yêu tại sao lại nỡ rời bỏ em
Tại sao anh nhất định phải ra đi?
Em đã ôm ấp hy vọng về anh mãi nhưng giờ đây em sẽ chẳng bao giờ hiểu được
Hơi thở em đứt lìa
Giống như em đang ở một nơi xa nhìn lại
Và giấu mình ở một nơi kín đáo
Ai nấy đều bảo rằng anh sẽ không trở về
Điều này không thể nào xảy đến với em được
Đây chỉ là một giấc mơ thôi

Ôi đây chỉ là một giấc mơ thôi
Một giấc mơ thôi
Phải,phải.

1 bản dịch khác

hoangkimau.
23-05-2009