Heart Of Sword - T.M.Revolution

Bản dịch của: rockpassion.vn

独りでは 遠い明日を
夜明けのままで 越えそうで

ブツかっていきゃ コケる想いよ
今夜もまた すれ違い

散々すぎて努力の跡も
なくなる結果 ONLYの 綱渡り

やるだけ損するよな 毎日は
斜に構えてた方こそ 楽になる

熱くてつらい自分を隠して 短い時代(とき)を生きてる

独りでは 遠い明日を
夜明けのままで 越えそうで

放っとけば 走る想いよ
夢もまた すれ違い

完璧とちゃう 人生の収支
プラマイ・ゼロだなんてば ホントかな?

死ぬまでに使い切る 運の数
せめて 自分で出し入れをさせて

ワカっちゃいない 君ならどーにでも 理屈を変えていいのに

何度君に 蹴つまづいても
戻ってきちゃう 愛情に

信じかねる 打たれ強さよ
今夜も ソートー眠れない

何度何回 繰り返しても
戻ってきちゃう 愛だから

ブツかっていく 消せぬ想いを
責める方が 筋違い

独りでは 遠い明日を
夜明けのままで 越えてゆく

相性よりも 深いふたりは
すれ違って 構わない
----------------------------------------
Hitori de wa, tooi ashita wo
Yoake no mama de, koesou de

Butsukatteikya kokeru omoi yo
Konya mo mata, sure chigai

Sanzan sugite doryoku no ato mo
Naku naru kekka, only no tsuna watari

Yaru dake son suru yona, mainichi wa
Sha ni kamaeteta hou koso, raku ni naru

Atsukute, tsurai jibun wo kakushite, mijikai toki wo ikiteru

Hitori de wa, tooi ashita wo
Yoake no mama de, koesou de

Hottokeba, hashiru omoi yo
Yume mo mata, sure chigai

Kanpeki to chau, jinsei no shuushi
Puramai zero da nanteba honto ka na?

Shinu made ni tsukaikiru, un no kazu
Semete, jibun de dashiire wo sasete

Wakacchainai, kimi nara dou ni demo, rikutsu wo kaete ii noni

Nando kimi ni, ketsu mazuitemo
Modottekichau, aijou ni

Shinjikaneru, utaretsuyosa yo
Konya mo, soutou nemurenai

Nando nankai, kurikaeshitemo
Modottekichau, ai dakara

Butsukatteiku, kesunu omoi wo
Semeru hou ga, suji chigai

Hitori de wa, tooi ashita wo
Yoake no mama de koeteyuku

Aishou yori mo, fukai futari wa
Sure chigatte kamawanai
----------------------------------
EngTrans

When I'm alone, tomorrow feels far away.
And I must go over still into the darkness of dawn.

If I try to play it straight, it will no doubt fail,
And tonight it won't go well between us again.

You can't see all of my hard efforts, because it's only result
Is that it makes no sense. It really is a "tightrope".

More effort, more damage--this is my daily life.
Taking a cynical attitude may give me some comfort...

Hiding myself, heated and irritated; living only a short time.

When I'm alone, tomorrow feels far away.
And I must go over still into the darkness of dawn.

If I let my emotions free,
My dreams will once again not go well.

I think the balance sheet of my life is imperfect.
If I add up the plusses and minuses, will it really equal zero?

I want to control all my luck
That may be used up before my life is ended.

You don't know--you can change logic at your will.

I hurt myself because of you, over and over;
But my love didn't go away--it kept coming back.

The toughness gained from my damage is unbelievable.
I won't be able to sleep at all tonight either.

However many times it's repeated,.
It revives again and again--because it's love.

You can't blame my emotion,
Because you should know it will never fade away.

When I'm alone, tomorrow feels far away.
And even though I'm in the darkness of dawn, I have to go.

I don't care about "bad affinity". Even if our love is not doing well,
Nevertheless we have deep ties.
Tôi cô đơn lang thang trong bóng tối của buổi bình minh
Ngày mai đối với tôi thật xa vời

Nếu tôi cố gắng cư xử rõ ràng hơn, em sẽ không nghi ngờ
Và tối nay điều đó sẽ chẳng thể cản trở chúng ta

Em không thể nhận ra những cố gắng của tôi, vì nó quá nhỏ nhoi
Nhưng nó không mang lại cho em chút cảm giác nào sao?
Hay quả thực nó chênh vênh đến vậy?

Càng cố gắng, càng thương tổn - cuộc sống của tôi là thế
Và sự hoài nghi lại khiến tôi thoải mái hơn

Tự che giấu bản thân mình, nóng nảy và bực bội, chỉ sống một quãng thời gian ngắn ngủi.

Tôi cô đơn lang thang trong bóng tối của buổi bình minh
Ngày mai đối với tôi thật xa vời

Nếu bộc lộ những cảm xúc thật sự của mình
Ác mộng sẽ lại tràn ngập trong tôi

Sự cân bằng trong cuộc sống của tôi đang chao đảo
Tôi phải làm sao để trở lại như ban đầu?

Tôi muốn điều khiển vận mệnh của chính mình
Để có thể làm gì đó trước khi cuộc đời tôi kết thúc

Em không biết sao - ta có thể thay đổi mọi thứ bằng ý chí của mình

Tôi tự làm tổn thương bản thân mình, hết lần này đến lần khác, chỉ vì em
Nhưng tình yêu trong tôi vẫn không biến mất - nó vẫn tiếp tục quay lại

Tổn thương đến như vậy, mà tôi vẫn ngoan cố
Hằng đêm, tôi sẽ không thể ngủ được

Dù lặp đi lặp lại bao nhiêu lần
Thì nó vẫn tồn tại - vì đó là tình yêu

Em không thể oán trách tình cảm này
Bởi em phải biết, nó không thể biến mất

Ngày mai đối với kẻ cô đơn này thật xa vời
Và dù đang đi trong bóng tối của buổi bình minh
Tôi vẫn phải tiến tới

Tôi vốn không quan tâm đến tình ái
Nhưng chúng ta đã bị cột chặt vào nhau
Dù tình yêu này thật trắc trở.

1 bản dịch khác

rockpassio.
12-09-2009