Speak Up - Kristina DeBarge

Bản dịch của: asleepcowboy42

Speak up,you're silence is killing me
I've had enough,baby speak up
Are you lovin' or hatin' me?
Cuz I can never tell
I'll be the first to admit it
Been silent for a minute
Thinking like damn is he feeling me
We fell in love took second
But now I'm always checking
Cuz I never hear you say what you really think

Some days I feel it then I feel it's over
Some days were harder then some days were colder
When you open up, our love is alive
But now you’re quiet and I’m dying inside

So baby speak up
Cuz your silence is killing me
I’ve had enough, baby speak up
Are you lovin' or hatin’ me
Cuz I can never tell, I can never tell
Just let your heart say what you can’t say (speak up)
Let your heart say what you won’t say (speak up)
Don’t let the silence tear us away
Cuz I can never tell, I can never tell
If you don’t speak up

I don’t know where you’ve been
But nothing’s making sense, I’m standing on this fence for you
And even when you’re here, somehow you disappear
If I can read your mind, I’d know just what to do

Some days I feel it then I feel it’s over
Some days were harder then some days were colder
When you open up, our love is alive
And now you’re quiet and I’m dying inside

So baby speak up
Cuz your silence is killing me
I’ve had enough, baby speak up
Are you lovin' or hatin’ me
Cuz I can never tell, I can never tell
Just let your heart say what you can’t say (speak up)
Let your heart say what you won’t say (speak up)
Don’t let the silence tear us away
Cuz I can never tell, I can never tell
Speak up

I’ll be out the door before the sun comes up
Boy catch me if you can while I’m pumping that clutch
(Try) Try to be the one, (I) gave it all I got
(I’m) Giving you your last chance (if you don’t speak up)
Say all the words that you never said, oh
Write all the letters that I never read, oh
Show me your words or the love is dead
Just want to hear it from you

First to admit it, been silent for a minute
Thinking like damn is he feeling me
We fell in love, took a second
But you about to wreck it,
Cuz I never hear you say what you really mean

Baby speak up, cuz your silence is killing me
(your silence is killin’ me)
I’ve had enough, baby speak up
Are you lovin' or hatin’ me
Cuz I can never tell, I can never tell
Just let your heart say what you can’t say (speak up)
Let your heart say what you won’t say (speak up)
Don’t let the silence tear us away
Cuz I can never tell, I can never tell
Speak up
If you don’t speak up
Open up your mouth cuz baby I’m listenin’
Lên tiếng đi anh, sự im lặng của anh đang giết chết em.
Em chịu đựng quá đủ rồi, anh yêu lên tiếng đi.
Anh đang yêu hay ghét em?
Bởi vì em không bao giờ có thể xác định* được.
Em sẽ là người đầu tiên thừa nhận điều đó.
Im lặng trong phút giây
Ý nghĩ giống như những thứ nguyền rủa mà anh đang cảm nhận về em.
Chúng ta yêu nhau chỉ trong giây lát
Nhưng bây giờ em luôn luôn phải kiểm tra lại
Bởi em chưa bao giờ nghe thấy những gì anh thực sự nghĩ.

ĐK: Có những hôm em cảm nhận nó nhưng sau đó em lại thấy nó đã trôi qua
Có những hôm chúng ta thật nồng cháy*, nhưng sau đó có những hôm chúng ta lạnh lùng
Khi anh mở lời, tình yêu của chúng ta vẫn tồn tạ
Nhưng giờ đây anh im lặng và em đang chết dần ben trong.

Nên anh yêu, hãy lên tiếng đi
Bởi sự im lặng của anh đang giết chết em.
Em đã chịu đựng quá đủ rồi, anh yêu lên tiếng đi
Rằng anh đang yêu hay ghét em?
Bởi vì em chẳng bao giờ có thể xác định được.
Hãy để trái tim anh nói những gì anh không thể nói(lên tiếng đi)
Để trái tim anh nói lên những gì anh sẽ không nói(lên tiếng đi)
Đừng để sự im lặng chia cách chúng ta
Bởi em không bao giờ có thể xác định được.
Nếu như anh không lên tiếng.

Em không biết anh ở đâu
Nhưng chẳng có gì là có ý nghĩa cả, em đang đứng ở vị trí trung lập so với anh
thậm chí khi anh ở đây hay vì lý do nào đó mà anh biến mất.
Nếu em có thể đọc được tâm trí anh, em sẽ biết phải làm gì

ĐK

Em sẽ ra khỏi cánh cửa này trước khi mặt trời lên
Chàng trai (hãy) nắm lấy em nếu anh có thể trong khi em đang mệt đứt hơi với sự níu giữ này
(Cố gắng) Cố gắng trở thành người tình, (em) Em đã cho anh tất cả những gì em có
(Em đang) Em đang cho anh cơ hội cuối cùng(Nếu như anh không lên tiếng)
Nói tất cả những lời anh chưa bao giờ nói
Viết tất cả những từ anh chưa bao giờ nói
Cho em thấy tất cả những lời của anh hoặc tình yêu của chúng ta sẽ chết
(Em) Chỉ muốn nghe điều đó từ anh thôi.

Em sẽ là người đầu tiên thừa nhận điều đó.
Im lặng trong phút giây
Ý nghĩ giống như những thứ nguyền rủa mà anh đang cảm nhận về em.
Chúng ta yêu nhau chỉ trong giây lát
Nhưng anh sắp sửa làm hỏng nó.
Bởi em chưa bao giờ nghe thấy cái anh thực sự muốn nói.

anh yêu, hãy lên tiếng đi
Bởi sự im lặng của anh đang giết chết em.
Em đã chịu đựng quá đủ rồi, anh yêu lên tiếng đi
Rằng anh đang yêu hay ghét em?
Bởi vì em chẳng bao giờ có thể xác định được.
Hãy để trái tim anh nói những gì anh không thể nói(lên tiếng đi)
Để trái tim anh nói lên những gì anh sẽ không nói(lên tiếng đi)
Đừng để sự im lặng chia cách chúng ta
Bởi em không bao giờ có thể xác định được.
Lên tiếng đi
Nếu như anh không lên tiếng.
Mở lời đi bởi vì anh yêu, em đang lắng nghe anh đây

*tell: mình dịch là xác định, phân biệt vì như thế có vẻ đúng hơn là nói đơn thuân. Trong tiếng anh có cấu trúc \"tell right from left\" là phân biệt trái phải
*Lyric có một chỗ bị sai \"some days we\'re hot and then some days we\'re colder\" chứ không phải là \"some days we\'re hard\"

1 bản dịch khác

asleepcowb.
13-09-2009