我们的纪念 / Kỷ Niệm Của Chúng Ta (OST Sợi Dây Chuyền Định Mệnh) - Shivia Lee / 李雅微 / Lý Nhã Vy

Bản dịch của: lehuutoai

[ti:我们的纪念]
[ar:李雅微]


数不清的泪
我又哭了好几回
幻化成蝶
停留在这片落叶

被风化的雪
埋藏在千年以前
我用尽一生的思念
只为等着你出现

回忆
渐渐凋谢落在我身边
唤不醒原来
还跳动的画面

就让我留在轮回的边缘
等一道光线
看见某年某月
我们之间
曾经说过的预言

就让他带走你的那瞬间
成为我们的纪念
谁能发现我的世界
曾经有过你
的脸

...music...

---Pinyin---

Wo Men De Ji Nian

shu bu jin de lei
wo you ku le hao ji hui
huan hua cheng die
ting liu zai zhe pian luo ye

bei feng hua de xue
mai cang zai qian nian yi qian
wo yong jin yi sheng de si nian
zhi wei deng zhe ni chu xian

hui yi
jian jian diao xie luo zai wo shen bian
huan bu xing yuan lai
hai tiao dong de hua mian

* jiu rang wo liu zai lun hui de bian yuan
deng yi dao guang xian
kan jian mou nian mou yue
wo men zhi jian
ceng jing shuo guo de yu yan

jiu rang ta dai zou ni de na shun jian
cheng wei wo men de ji nian
shei neng fa xian wo de shi jie
ceng jing you guo ni
de lian
数不清的泪我又哭了好几回
shù bù qīng de lèi wǒ yòu kū le hǎo jǐ huí
sổ bất thanh đích lệ ngã hựu khốc liễu hảo kỉ hồi
Không đếm được bao nhiêu lần nước mắt em rơi

幻化成蝶停留在这片落叶
huàn huà chéng dié tíng liú zài zhè piàn luò yè
ảo hóa thành điệp đình lưu tại giá phiến lạc diệp
Giống như hồ điệp lưu lạc trên lá vàng rơi

被风化的雪埋藏在千年以前
bèi fēng huà de xuě mái cáng zài qiān nián yǐ qián
bị phong hóa đích tuyết mai tàng tại thiên niên dĩ tiền
Hóa rêu phong chôn vùi nghìn năm trong gió tuyết

我用尽一生的思念只为等着你出现
wǒ yòng jìn yī shēng de sī niàn zhī wéi děng a nǐ chū xiàn
ngã dụng tẫn nhất sinh đích tư niệm chích vi đẳng trứ nhĩ xuất hiện
Chấp nhận tương tư một đời để chờ đợi sự xuất hiện của anh.


回忆渐渐凋谢落在我身边
huí yì jiàn jiàn diāo xiè luò zài wǒ shēn biān
hồi ức tiệm tiệm điêu tạ lạc tại ngã thân biên
Hồi ức cứ dần dần bị lãng quên.

唤不醒原来还跳动的画面
huàn bù xǐng yuán lái huán tiào dòng de huà miàn
hoán bất tỉnh nguyên lai hoàn khiêu động đích họa diện
Kỷ niệm xưa không thể sống lại


就让我留在轮回的边缘等一道光线
jiù ràng wǒ liú zài lún huí de biān yuán děng yī dào guāng xiàn
tựu nhượng ngã lưu tại luân hồi đích biên duyên đẳng nhất đạo quang tuyến
Hãy để tình duyên em ở bến luân hồi, chờ đợi một tia sáng hy vọng

看见某年某月我们之间曾经说过的预言
kàn jiàn mǒu nián mǒu yuè wǒ men zhī jiān céng jīng shuō guò de yù yán
khán kiến mỗ niên mỗ nguyệt ngã môn chi gian tằng kinh thuyết quá đích dự ngôn
Nhìn lại tháng ngày bên nhau mà chúng ta đã từng thề hẹn.

就让他带走你的那瞬间成为我们的纪念
jiù ràng tā dài zǒu nǐ de nà shùn jiān chéng wéi wǒ men de jì niàn
tựu nhượng tha đái tẩu nhĩ đích na thuấn gian thành vi ngã môn đích kỉ niệm
Hãy để thời khắc anh ra đi, trở thành kỷ niệm của đôi ta

谁能发现我的世界曾经有过你的脸
shéi néng fā xiàn wǒ de shì jiè céng jīng yǒu guò nǐ de liǎn
thùy năng phát hiện ngã đích thế giới tằng kinh hữu quá nhĩ đích kiểm
Liệu có ai nhận ra rằng, trong thế giới của em từng hiện hữu hình bóng anh.

Bài dịch thứ 7 của Nicky

2 bản dịch khác

whatgoeswr.
11-05-2009
lehuutoai
25-09-2009