[ti:我们的纪念] [ar:李雅微] 数不清的泪 我又哭了好几回 幻化成蝶 停留在这片落叶 被风化的雪 埋藏在千年以前 我用尽一生的思念 只为等着你出现 回忆 渐渐凋谢落在我身边 唤不醒原来 还跳动的画面 就让我留在轮回的边缘 等一道光线 看见某年某月 我们之间 曾经说过的预言 就让他带走你的那瞬间 成为我们的纪念 谁能发现我的世界 曾经有过你 的脸 ...music... ---Pinyin--- Wo Men De Ji Nian shu bu jin de lei wo you ku le hao ji hui huan hua cheng die ting liu zai zhe pian luo ye bei feng hua de xue mai cang zai qian nian yi qian wo yong jin yi sheng de si nian zhi wei deng zhe ni chu xian hui yi jian jian diao xie luo zai wo shen bian huan bu xing yuan lai hai tiao dong de hua mian * jiu rang wo liu zai lun hui de bian yuan deng yi dao guang xian kan jian mou nian mou yue wo men zhi jian ceng jing shuo guo de yu yan jiu rang ta dai zou ni de na shun jian cheng wei wo men de ji nian shei neng fa xian wo de shi jie ceng jing you guo ni de lian | 数不清的泪我又哭了好几回 shù bù qīng de lèi wǒ yòu kū le hǎo jǐ huí sổ bất thanh đích lệ ngã hựu khốc liễu hảo kỉ hồi Không đếm được bao nhiêu lần nước mắt em rơi 幻化成蝶停留在这片落叶 huàn huà chéng dié tíng liú zài zhè piàn luò yè ảo hóa thành điệp đình lưu tại giá phiến lạc diệp Giống như hồ điệp lưu lạc trên lá vàng rơi 被风化的雪埋藏在千年以前 bèi fēng huà de xuě mái cáng zài qiān nián yǐ qián bị phong hóa đích tuyết mai tàng tại thiên niên dĩ tiền Hóa rêu phong chôn vùi nghìn năm trong gió tuyết 我用尽一生的思念只为等着你出现 wǒ yòng jìn yī shēng de sī niàn zhī wéi děng a nǐ chū xiàn ngã dụng tẫn nhất sinh đích tư niệm chích vi đẳng trứ nhĩ xuất hiện Chấp nhận tương tư một đời để chờ đợi sự xuất hiện của anh. 回忆渐渐凋谢落在我身边 huí yì jiàn jiàn diāo xiè luò zài wǒ shēn biān hồi ức tiệm tiệm điêu tạ lạc tại ngã thân biên Hồi ức cứ dần dần bị lãng quên. 唤不醒原来还跳动的画面 huàn bù xǐng yuán lái huán tiào dòng de huà miàn hoán bất tỉnh nguyên lai hoàn khiêu động đích họa diện Kỷ niệm xưa không thể sống lại 就让我留在轮回的边缘等一道光线 jiù ràng wǒ liú zài lún huí de biān yuán děng yī dào guāng xiàn tựu nhượng ngã lưu tại luân hồi đích biên duyên đẳng nhất đạo quang tuyến Hãy để tình duyên em ở bến luân hồi, chờ đợi một tia sáng hy vọng 看见某年某月我们之间曾经说过的预言 kàn jiàn mǒu nián mǒu yuè wǒ men zhī jiān céng jīng shuō guò de yù yán khán kiến mỗ niên mỗ nguyệt ngã môn chi gian tằng kinh thuyết quá đích dự ngôn Nhìn lại tháng ngày bên nhau mà chúng ta đã từng thề hẹn. 就让他带走你的那瞬间成为我们的纪念 jiù ràng tā dài zǒu nǐ de nà shùn jiān chéng wéi wǒ men de jì niàn tựu nhượng tha đái tẩu nhĩ đích na thuấn gian thành vi ngã môn đích kỉ niệm Hãy để thời khắc anh ra đi, trở thành kỷ niệm của đôi ta 谁能发现我的世界曾经有过你的脸 shéi néng fā xiàn wǒ de shì jiè céng jīng yǒu guò nǐ de liǎn thùy năng phát hiện ngã đích thế giới tằng kinh hữu quá nhĩ đích kiểm Liệu có ai nhận ra rằng, trong thế giới của em từng hiện hữu hình bóng anh. Bài dịch thứ 7 của Nicky |