Depend On You - Ayumi Hamasaki

Bản dịch của: kiem_the_game

--------ENGTRANS--------

If you go on a trip,
If that day comes,
let's start together from there.

When you thought you'd reach your goal
did you notice it was really still far away?
How far should you go?
What will you do on the endless days?

You fly on and on. If you're tired
you can rest your wings, so
I'll be here.

If you go on a trip,
if that day comes,
let's start together from there.

Will you try to blindly believe in the light,
or will you fear the darkness?

If your ever-flying wings
can flap no longer,
I'll warm them.

There must be someone
who needs you.
That person
is surely always
smiling by your side.

You fly on and on. If you're tired
You can rest your wings, so
I'll be here.

Sometime everyone goes on a trip,
and that day will surely come.
As much as we can throw everything out,
the tale of two people
that begins here
is filled with anxiety and hope.

--------Romaji --------

anata ga moshi tabidatsu
sono hi ga itsu ka kitara
soko kara futari de hajimeyou

mezashite'ta goal ni todokisou na toki
hontou wa mada tooi koto kidzuita no?
ittai doko made ikeba ii no ka
owari no nai hibi o dou suru no?

zutto tobitsudsukete tsukareta nara
hane yasumete ii kara
watashi wa koko ni iru yo

anata ga moshi tabidatsu
sono hi ga itsu ka kitara
soko kara futari de hajimeyou

hitosuji no hikari o shinjite miru no?
soretomo kurayami ni obieru no?

zutto tobitsudsuketa tsubasa ga mou
habatakezu ni iru nara
watashi ga atatameru yo

anata no koto hitsuyou to
shite iru hito wa kitto
kanarazu hitori wa iru kara
anata ga hitsuyou to suru
hito nara itsu mo kitto
tonari de waratte iru kara

zutto tobitsudsukete tsukareta nara
hane yasumete ii kara
watashi wa koko ni iru yo

itsu ka wa mina tabi datsu
sono hi ga kitto kuru ne
subete o sutete mo ii hodo
kore kara hajimatte iku
futari no monogatari wa
fuan to kibou ni michite'ru

Nếu như bạn phải bước trên một cuộc hành trình
Nếu như ngày ấy một ngày nào đó rồi sẽ đến
Hai chúng ta hãy cùng bắt đầu từ đấy

Khi bạn nghĩ rằng mình dường như đã chạm được giấc mơ hằng ao ước
Bạn có nhận ra rằng thật ra vẫn còn xa lắm?
Phải đi đến đâu mới được đây?
Làm thế nào trong những ngày bất tận đó?

Nếu bạn cảm thấy mỏi mệt khi phải tiếp tục bay mãi
Thì hãy ngả đôi cánh mình
Vì tôi sẽ ở đây

Nếu như bạn phải bước trên một cuộc hành trình
Nếu như ngày ấy một ngày nào đó rồi sẽ đến
Hai chúng ta hãy cùng bắt đầu từ đấy

Bạn sẽ thử tin vào ánh sáng mù mịt?
Hay tiếp tục sợ hãi bóng đêm?

Nếu như đôi cánh mãi bay không ngùng nghỉ ấy
Rồi sẽ không thể tiếp tục vỗ bay được nữa
Tôi sẽ sưởi ấm cho chúng

Người cần đến
sự tồn tại của bạn, chắc chắn rằng
nhất định rồi sẽ có một người như thế, vì vậy mà
Người cần đến
sự tồn tại của bạn ấy, chắc hẳn rằng
sẽ luôn nở nụ cười bên bạn

Nếu bạn cảm thấy mỏi mệt khi phải tiếp tục bay mãi
Thì hãy ngả đôi cánh mình
Vì tôi sẽ ở đây

Một ngày nào đó, tất cả chúng ta sẽ bước trên một cuộc hành trình
Ngày ấy chắc chắn rồi sẽ đến nhỉ
Vất bọ đi mọi thứ đi
và bắt đầu ngay từ bây giờ
Thiên truyện chúng ta
sẽ tràn đầy những lo lắng lẫn hy vọng

1 bản dịch khác

kiem_the_g.
28-10-2009