歌手:周杰伦 专辑:十一月的萧邦 一群嗜血的蚂蚁被腐肉所吸引 我面无表情看孤独的风景 失去你爱恨开始分明 失去你还有什么事好关心 当鸽子不再象徵和平 我终于被提醒 广场上喂食的是秃鹰 我用漂亮的押韵 形容被掠夺一空的爱情 啊乌云开始遮蔽夜色不干净 葬园里葬礼的回音在漫天飞行 送你的白色玫瑰在纯黑的环境凋零 乌鸦在树枝上诡异的很安静 静静听我黑色的大衣 想温暖你日渐冰冷的回忆 走过的走过的生命 啊四周弥漫雾气 我在空旷的墓地老去后还爱你 为你弹奏萧邦的夜曲 纪念我死去的爱情 跟夜风一样的声音 心碎的很好听 手在键盘敲很轻 我给的思念很小心 你埋葬的地方叫幽冥 为你弹奏萧邦的夜曲, 纪念我死去的爱情 而我为你隐姓埋名 在月光下弹琴 对你心跳的感应 还是如此温热亲近 怀念你那鲜红的唇印 那些断翅的蜻蜓散落在这森林 而我的眼睛没有丝毫同情 失去你爱恨开始分明 失去你我连笑容都有阴影 风在长满青苔的屋顶 嘲笑我的伤心 像一口没有水的枯井 我用凄美的字型描绘后悔莫及的那爱情 为你弹奏萧邦的夜曲 纪念我死去的爱情 !!! ---------- Ye Qu yi qun shi xue de ma yi bei fu rou suo xi yin wo mian wu biao qing kan gu du de feng jing shi qu ni / ai hen kai shi fen ming shi qu ni / hai you shen me shi hao guan xin dang ge zi bu zai xiang zheng he ping wo zhong yu bei ti xing / guang chang shang wei shi de shi tu ying wo yong piao liang de ya yun xing rong bei lue duo yi kong de ai qing ah / wu yun kai shi zhe bi / ye se bu gan jing gong yuan li zang li de hui yin / zai man tian fei xing song ni de bai se mei gui / zai chun hei de huan jing diao ling wu ya zai shu zi shang gui yi de hen an jing jing jing ting / wo hei se de da yi / xiang wen nuan ni ri jian bing leng de hui yi / zou guo de zou guo de sheng ming ah ~si zhou mi man wu qi ah ~wo zai kong kuang de mu di lao qu hou hai ai ni wei ni tan zou xiao bang de ye qu ji nian wo si qu de ai qing gen ye feng yi yang de sheng yin xin sui de hen hao ting shou zai jian pan qiao hen qing wo gei de si nian hen xiao xin ni mai zang de di fang jiao you ming wei ni tan zou xiao bang de ye qu ji nian wo si qu de ai qing er wo wei ni yin xing mai ming And for you I've become anonymous zai yue guang xia tan qin dui ni xin tiao de gan ying hai shi ru ci wen nuan qing xi huai nian ni na xian hong de chun yin na xie duan chi de qing ting / san luo zai zhe sen lin er wo de yan jing / mei you si hao tong qing shi qu ni / lei shui hun zhuo bu qing shi qu ni / wo lian xiao rong dou you yin ying feng zai zhang man qing tai de wu ding chao xiao wo de shang xin xiang yi ko mei you shui de ku jing wo yong qi mei de zi xing miao hui hou hui mo ji de na ai qing Translation : Song Title: Nocturne ③ A group of blood-lust ants They are attracted by rotten meats I showed no expressions Watching the lonely scenery Lost you, love and hatred start to become distinct from one another Lost you, what else should I care? The doves no longer represent peace, I’m finally being reminded The birds that you’re feeding on the square are condors I’m using beautiful rhymes to describe a love that’s being rifled to empty Ah~ the dark clouds start to cover the sky up, the night sky is not clean The echoes of funeral in the park are flying around in the air The white roses I gave you are withering away in the pure black environment The crows on the tree branches are weirdly silent Listen silently to my black coat I want to warm up your memories that are gradually getting cold The life that we’ve been walking through and walking through Ah~ the mist is surrounding the place, I’m in a spacious graveyard I’ll still love when I’m old ① I’m playing Chopin’s Nocturne for you In memory of my deadly love Night gale like sounds Heart broken but sounds very good Hands are knocking lightly on the keyboard I carefully thought about you The place where you are buried is called The Nether World ② I’m playing Chopin’s Nocturne for you In memory of my deadly love And I hide my surname and bury my name for you Playing the piano under the moonlight Your heartbeats to me Are still so warm and close I miss your crimson lips Those dragonflies without wings Are falling on this forest And my eyes have no slight of empathy Lost you, the tears becomes turbid and unclear Lost you, even my smiles have shadows underneath it The wind is laughing at my sadness on top of a roof full of moss Like a dried well without water I’m using sadly beautiful font To draw that regrettable love | Một đám kiến đang khát máu bị hấp dẫn bởi những mớ thịt thối rữa Tôi ngắm phong cảnh cô độc với một gương mặt ko tâm trạng Mất em , yêu - hận bắt đầu được phân minh Mất em , còn điều gì đáng để quan tâm Con chim bồ câu không còn biểu tượng cho hòa bình Tôi cuối cùng đã bị đánh thức , những con kên kên tham ăn trên quảng trường Tôi dùng những giai điệu êm ái để diễn tả một tình yêu đã bị cướp đọat mất Ah .. mây đen kéo tới che lấp bầu trời , một màu đen thật dơ bẩn Âm vang của đám tang kia trong công viên đang bay bỏng trên bầu trời Đóa hoa hồng trắng mà tôi tặng em đã bị khô héo trong không gian tối tăm Những con chim trên cây im lặng như mang đến một điềm xấu Lắng nghe .. chiếc áo chòang màu đen của tôi , muốn dùng để mà sưởi ấm cho em Kí ức càng ngày càng trở bên băng giá qua từng ngày , một sinh mạng đã đi qua … đi qua .. Ah .. Bốn phương tràn ngập hơi lạnh Ah .. tôi đang trong một nghĩa trang trống tóat Tôi vẫn sẽ yêu em cho dù tôi có già đi .. Tôi chơi bản dạ khúc của Chopin cho em nghe Để giữ mãi trong tôi một tình yêu đã chết Giống như âm thanh của gió đêm Tiếng trái tim vỡ nghe cũng thật hay Đôi tay lướt nhanh trên phím đàn Tôi rất cẩn thận cho tâm niệm này Em được chôn cất ở một nơi được gọi là kiếp sau Tôi chơi bản dạ khúc đêm của Chopin cho em nghe Để giữ mãi trong tôi một tình yêu đã chết Vì em mà tôi trở nên vô danh Chơi piano dưới ánh trăng Phản ứng từ trái tim em Vẫn rất ấm áp và rõ ràng Tôi nhớ mãi đôi môi đỏ mọng của em Những con chuồn chuồn gãy cánh sà xuống khu rừng này Và đôi mắt tôi , không hề có một chút cảm thông Mất em , nước mắt tôi trở nên **c ngầu và vô cảm Mất em , thậm chí nụ cười của tôi cũng có hình bóng Gió thổi từ nóc nhà đầy rong rêu Chế nhạo nỗi thương tâm của tôi Giống như một cái giếng không có nước Tôi dùng những từ ngữ đẹp nhất để viết Mường tượng lại một tình yêu không bao giờ nuối tiếc |