Trearuse The World - Yuri Chika

Bản dịch của: bí mật

When I step out the door
I am met by the sun
And I look to a sky
That protects everyone
Then I call out my joy
To be borne by the wind
Sharing love for this world that we’re in

When the sun fades away
And stillness descends
I gaze up to the stars
In a night without end
Then I call out my joy
To be borne by the wind
Sharing love for this world that we’re in

And my flies over fields
Over valleys bearing grain
Over rivers that travel through out lands
Through the roaring of the sea
Through the falling of the rain
I call out to all my friends

Let us sing out our joy
To be heard everywhere
Let us share all our dreams
Let us watch them with care
Let us live everyday
And together let us say
We will treasure this world that we’re in

We will treasure this world that we’re in
---------- Japanese Version ---------

Romanji : Anatani Aini Iko - Yuri Chika

あなたは今、窓を开けて
anata wa ima mado wo akete
新しい日を歩いてゆく
atarashii hi wo aruiteyuku
それは何时か道となって
sorewa itsuka michito natte
私たちは出会う
watashi tachi wa deau
明日の太阳、昨日の星
asuno taiyou kinou no hoshi
私たちをめぐる季节
watashi tachi wo meguru kisetsu
时を越えて、隔てるもの
tokiwo koete hedateru mono
それはどこにあるの?
sorewa dokoni aruno
渡って行こう!あなたのかけた
watatte yokou anatano kaketa
明るい虹の桥を
akarui nijino hashiwo
嬉しいときも、悲しいときも
ureshii tokimo kanashii tokimo
一绪に越えて
isshoni koete
风になって、森をかけて
kazeni natte moriwo kakete
雨になって、川を下り
ameni natte kawawo kudari
私たちは空の下で
watashi tachi wa sorano shitade
自由になるために
jiyuuni naru tameni
今、手のひらに、舞い降りてきた
ima tenohirani maioritekita
小さな种のように
chiisana taneno youni
育てて行こう!何时か绿の枝を広げって
sodatete yukou itsuka midorino edawo hirogette
それは何时か
sorewa itsuka
私たちが出会う道しるべになる
watashi tachiga deau michi shirubeni naru
心に咲く花束持って
kokoroni saku hanataba motte
私たちは出会う
watashi tachi wa deau
あなたに会いに行こう
anatani aini yukou

---------- Chinese Version -----------

珍爱这世界
歌手:有里知花 (Yuri Chika)

当我站在门前
阳光照耀着脸
我看着这一片宽阔无边的天
还有风的季节
我无言却感谢
这是我们珍爱的世界 当白天变黑夜
远处星光明灭
穿越记忆光年
祝福这宁静夜
还有丛林奏乐
我无言却感谢
这是我们珍爱的世界 我们的心一起飞
飞过山谷和麦田
飞过海岸停在河川的街
我们用爱灌溉爱
自由追逐我的天
所有赠予无条件 一起唱这首歌
有心人会听见
一起种这颗树
让它到处传遍 在这片大地上
有些事能永远
这是我们珍爱的世界 我们的心一起飞
飞过山谷和麦田
飞过海岸停在河川的街
我们用爱灌溉爱
自由追逐我的天
所有赠予无条件 一起唱这首歌
有心人会听见
一起种这颗树
让它到处传遍
在这片大地上
有些事情能永远
这是我们珍爱的世界
Khi tôi bước ra ngoài cửa
Tôi bắt gặp mặt trời
Và tôi nhìn lên bầu trời trên kia
đang bảo vệ mọi người
Rồi tôi gọi lên niềm vui của tôi
Để mang theo cơn gió
Chia sẻ tình yêu cho thế giới này rằng chúng ta có ở đây

Khi mặt trời lặn dần
Và sự im lặng buông xuống
Tôi chăm chú nhìn những ngôi sao
Trong đêm tối bất tận
Rồi tôi gọi lên niềm vui của tôi
Để mang theo cơn gió
Chia sẻ tình yêu cho thế giới này rằng chúng ta có ở đây


Và vượt qua những cánh đồng dài
Vượt qua những thung lũng đang trổ hạt
Vượt qua những dòng sông chảy xuyên vùng đất
Xuyên qua con đường biển
Xuyên qua cơn mưa rơi
Tôi gọi lên tất cả bạn tôi


Nào chúng ta cùng hát lên niềm vui
Để đựơc lắng nghe mọi thứ
Nào chúng ta cùng chia sẻ tất cả giấc mơ
Nào chúng ta cùng quan tâm đến nhau
Nào chúng ta cùng sống mỗi này
Và hơn thế chúng ta cùng nói
Chúng ta sẽ quý trọng thế giới này rằng chúng ta có ở đây

Chúng ta sẽ quý trọng thế giới này rằng chúng ta có ở đây

2 bản dịch khác

Hai Dang
12-01-2009
bí mật
01-12-2009