园游会 / Yuan You Hui / Lễ Hội Vườn - Jay Chou / Châu Kiệt Luân / 周杰伦

Bản dịch của: sưu tầm

曲﹕周杰倫
词:方文山

琥珀色黃昏像糖在很美的遠方
你的臉沒有化妝我卻瘋狂愛上
思念跟影子在旁晚一起被拉長
我手中那張入場券陪我數羊
薄荷色草的芬芳像風沒有形狀
我卻能夠牢記你的氣質跟臉龐
冷空氣跟琉璃在清晨很有透明感
像我的喜歡被你看穿

攤位上一朵豔陽
我悄悄出現你身旁
你慌亂的模樣
我微笑安靜欣賞

我頂著大太陽
只想為你撐傘
你靠在我肩膀
深呼吸怕遺忘
因為撈魚的蠢遊戲我們開始交談
多希望話題不斷園遊會永不打烊

氣球在我手上
我牽著你瞎晃
有話想對你講
你眼睛卻裝忙
雞蛋糕跟你嘴角果醬我都想要嘗
園遊會影片在播放
這個世界約好一起逛

---Pinyin---

qǔ ﹕ zhōu jié lún
cí : fāng wén shān

hǔ pò sè huáng hūn xiàng táng zài hěn měi de yuǎn fāng
nǐ de liǎn méi yǒu huà zhuāng wǒ què fēng kuáng ài shàng
sī niàn gēn yǐng zi zài páng wǎn yì qǐ bèi lā cháng
wǒ shǒu zhōng nà zhāng rù chǎng quàn péi wǒ shù yáng
bò he sè cǎo de fēn fāng xiàng fēng méi yǒu xíng zhuàng
wǒ què néng gòu láo jì nǐ de qì zhì gēn liǎn páng
lěng kōng qì gēn liú lí zài qīng chén hěn yǒu tòu míng gǎn
xiàng wǒ de xǐ huan bèi nǐ kàn chuān

tān wèi shàng yì duǒ yàn yáng
wǒ qiāo qiāo chū xiàn nǐ shēn páng
nǐ huāng luàn de mú yàng
wǒ wēi xiào ān jìng xīn shǎng
wǒ dǐng zhe dà tài yáng

zhǐ xiǎng wéi nǐ chēng sǎn
nǐ kào zài wǒ jiān bǎng
shēn hū xī pà yí wàng
yīn wèi lāo yú de chǔn yóu xì wǒ men kāi shǐ jiāo tán
duō xī wàng huà tí bú duàn yuán yóu huì yǒng bù dǎ yàng

qì qiú zài wǒ shǒu shàng
wǒ qiān zhe nǐ xiā huǎng
yǒu huà xiǎng duì nǐ jiǎng
nǐ yǎn jing què zhuāng máng
jī dàn gāo gēn nǐ zuí jiǎo guǒ jiàng wǒ dōu xiǎng yào cháng
yuán yóu huì yǐng piān zài bō fàng
zhè ge shì jiè yuē hǎo yì qǐ guàng


---Engtrans---

Music: Jay Chou
Lyrics: Vincent Fang

Amber coloured dusk like candy in the beautiful far off distance
Your face was not made up, yet I've fallen wildly in love
Longing and shadow were both stretched long in the evening
That entrance ticket in my hand accompany me while counting sheep
Sweet fragrance of peppermint coloured grass is shapeless like wind
Yet I can firmly remember your temperament and face
Cool air and coloured glaze in the early morning has a very transparent feel
Like my fondness being seen through by you

A gorgeous pedal of sunlight on the vendor stall
I quietly appear beside you
Your flustered appearance
I gently smile and quietly admire

I withstand the blazing sun
To only want to hold out an umbrella for you
You lean on my shoulder
Take a deep breath fearing forgetting
Because the foolish game of fishing that we started talking
So hopeful that topics never end and the garden tour festival never closes

Balloon in my hand
I hold your hand while browsing aimlessly
Have something to say to you
Yet your eyes pretend to be busy
I want to taste both cake and jam at the corner of your mouth
The film of the garden tour festival is being broadcasted
[We] have made a pact to roam this world together
Màu hổ phách của ánh hoàng hôn cứ như là kẹo ngọt ở một nơi xa xôi tuyệt đẹp
Gương mặt em ko trang điểm nhưng tôi vẫn điên dại yêu em
Tương tư và hình bóng đều được kéo dài ra mỗi khi tối đến
Chiếc vé vào cổng trong tay tôi đi cùng với tôi khi đếm cừu
Mùi thơm của cây bạc hà màu xanh cỏ kì lạ như cơn gió
Nhưng anh vẫn nhớ rõ tính khí và gương mặt của em
Không khí lạnh và sương sớm mang lại một cảm giác vô hình
Giống như tôi thích cùng em ngắm nhìn nó
Một cánh hoa tuyệt đẹp của ánh nắng trên quầy của người bán hàng dạo
Tôi xuất hiện bên cạnh em 1 cách lặng lẽ
Em bối rối
Tôi cười nhẹ nhàng và ngắm nhìn em
Tôi chống lại sức nóng của mặt trời
Chỉ muốn vì em mới cầm dù mà thôi
Em dựa vào vai tôi
Hít thật sâu để quên đi sợ hãi
Bởi vì trò ngu ngốc của việc câu cá mà chúng ta đang nói
Vì vậy anh mong nó sẽ ko bao giờ kết thúc và lễ hội sâ vườn sẽ ko bao giờ đóng .

Quả bong bóng trên tay anh
Tôi nắm lấy tay em khi đang đọc sách vẩn vơ
Muốn nói với em vài điều
Nhưng mắt của em giả đò nhìn đâu đó
Anh muốn nếm miếng bánh và mứt trên khoé môi em
Bộ phim của buổi lễ sân vườn đã chiếu
Chúng ta thoả hiệp sẽ cùng nhau đi khắp thế giới .

1 bản dịch khác