絆 / Kizuna (f.t Kamenashi Kazuya) (Gokusen OST) - Kat-Tun

Bản dịch của: whatgoeswrong?

先の事どれ程に考えていても
本当の事なんて誰にも見えない
空白?心に何かが詰まって
過ちばかりくり返してた

一歩ずつ出いいさこの手を離さずに
ともに歩んだ日々が生きつずけるから
ぼろぼろに成るまで引き裂かれていても
あの時野あの場所消えないこの絆

流れ行くときの中失わぬように
すれ違いぶつかった本当の気持ち
心にしみてくあいつの思いに
出会えた事が求めた軌跡

たち黙ることさえできない苦しさの
中に見えた光つながっているから
うそつい立っていいさ涙流していいから
あのときのあの場所消えないこの絆

一歩ずつ出いいさこの手を離さずに
ともに歩んだ日々がいきつずけるから
ボロボロに成るまで引き裂かれていても
あの時のあの場所消えないこの絆
-----------------------------------------------

Phiên âm Romaji:

Saki no koto dore hodo ni kangaete itemo
hontou wo no koto nante dare ni mo mienai
kuuhaku? kokoro ni nanika ga tsumatte
ayamachi bakari kurikaeshiteta

ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazuni
tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzuketeru kara
BOROBORO ni narumade hikisakarete ite mo
ano toki no ano basho kienai kono kizuna

nagareyuku toki no naka ushinawanu you ni
surechigai butsu katta hontou no kimochi
kokoro ni shimiteku aitsu no omoi ni
deaeta koto ga motometa kiseki

tachidamaru koto sae dekinai kurushisa no
naka ni mieta hikari tsunagatte iru kara
usotsui tatte ii sa namida nagashite ii kara
ano toki no ano basho kienai kono kizuna

ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazuni
tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzuketeru kara
BOROBORO ni narumade hikisakarete ite mo
ano toki no ano basho kienai kono kizuna
--------------------------------------------------
Eng Trans:

No matter how much we consider the future
No one can see where the truth lies
Emptiness? Is that what blocks my heart?
It's just a mistake that I've been repeating

It's alright to take one step at a time, just don't let go of my hand
Because the days we've walked together is something we can continue living with
Even if we're dragged along... till we get worn out
In that time, at that place, this bond will never disappear

Inside the flowing time, I try not to lose anything
The real emotion collided when we pass by
Permeated my heart
Our encounter was the miracle that I sought

Even when things couldn't stand still, amidst the pain
I saw the light, because we were bound together
It's okay if you lied, and it's okay to cry
In that time, at that place, this bond will never disappear

It's alright to take one step at a time, just don't let go of my hand
Because the days we've walked together is something we can continue living with
Even if we're dragged along... till we get worn out
In that time, at that place, this bond will never disappear
Cho dù có cân nhắc về tương lai nhiều thế nào đi chăng nữa
Cũng chẳng một ai có thể biết được sự thật sẽ ra sao
Trống rỗng? Dường như luôn có điều gì đó đè nặng trái tim mình
Hay đó chỉ là những lỗi lầm mình cứ mãi lặp đi lặp lại?

Bước từng bước một cũng không sao, chỉ xin cậu đừng buông tay mình ra nhé!
Bởi chỉ thế chúng ta mới có thể tiếp tục sống như những ngày tháng xưa, cùng sánh bước bên nhau
Cho đến tận ngày mình hoàn toàn kiệt sức, cho dù tất cả tan vỡ
Ở nơi ấy, khoảnh khắc ấy, mối liên kết giữa chúng ta mãi mãi không tan biến


Trong dòng thời gian cứ trôi, mình luôn cố gắng giữ gìn để không đánh mất điều gì
Khi hiểu lầm đi qua, chúng ta sẽ hiểu được cảm xúc thật sự của nhau
Trái tim mình giờ đây tràn ngập những suy nghĩ về cậu
Sự gặp gỡ giữa chúng ta chính là điều kì diệu với mình
Ngau cả khi chỉ có thể đứng lại, nhìn theo không thể làm được gì
Mình vẫn thấy ánh sáng nhỏ bé gắn kết hai chúng ta
Cho dù là giải dối cũng được,cho dù rơi nước mắt cũng không sao
Ở nơi ấy, khoảnh khắc ấy, mối liên kết giữa chúng ta mãi mãi không tan biến

Bước từng bước một cũng không sao, chỉ xin cậu đừng buông tay mình ra nhé!
Bởi chỉ thế chúng ta mới có thể tiếp tục sống như những ngày tháng xưa, cùng sánh bước bên nhau
Cho đến tận ngày mình hoàn toàn kiệt sức, cho dù tất cả tan vỡ
Ở nơi ấy, khoảnh khắc ấy, mối liên kết giữa chúng ta mãi mãi không tan biến

2 bản dịch khác

Jilko
11-12-2009
whatgoeswr.
11-12-2009