Ashley Tisdale - Guilty Pleasure [Leaked] | 28 July 2009 | Pop\Rock | 101MB | 244 Kbps

Track Listin
1. Acting Out
2. It's Alright, It's OK
3. Masquerade
4. Overrated
5. Hot Mess
6. How Do You Love Someone
7. Tell Me Lies
8. What If
9. Erase & Rewind
10. Hair
11. Delete You
12. Me Without You
13. Crank It Up
14. Switch
15. I'm Back (Bonus Track)
16. Guilty Pleasure (Bonus Track)

LỜI BÀI HÁT

(Switch it, switch it)
You're out of this world I'm sure of it ,
a crazy intuition,
you're up and on you're here then gone come back,
a curious condition.
And then you switch right over,
its weird yeah I know,
but just cant get a hold of myself.

[Chorus]
Hey so strange, you switched in front of me,
hey you've changed, not like you used to be,
cause you get in my head and hold my heart,
when I'm here your there, were worlds apart,
so your first few words get to the start,
and switch back to my world.

Hey youre just, talking like a machine
hey Im stuck, on everyone in between,
cause you get in my head and hold my heart,
when Im here your there, were worlds apart,
so your first few words get to the start,
and switch back to my world.

You're out of this world,
I'm sure of it, a little more than different,
and you keep lacking, lacking concern of it,
it's you that I am missing,
and then you switch right over,
its weird yeah I know,
but just cant get a hold of myself.

[Chorus]

Wonder where you are, how can I find you, staring at the stores falling behind you, across the universe hope youll be back soon. I'm gonna find a place to meet, I'm

gonna arrange it.

[Chorus]
.Open your heart, yeah, were back to the start, Open your heart, yeah, get back to the start, Open your heart, yeah, were back to the start, Open your heart, yeah, get

back to the start, Open your heart, yeah, were back to the start, Open your heart, yeah, get back to the start.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Disney_huge_fan_2712 Cập nhật: nguyen / 19-09-2009...
Anh đã bị loại ra khỏi thế giới này
Tôi chắc điều đó bằng 1 giác quan mãnh liệt
Anh đi lên rồi lại đi xuống
Anh tới đây và rồi lại đi về
1 sự việc rất tò mò muốn biết
Và rồi anh lại đánh trống lảng
Thật kỳ lạ phải không ?
Nhưng tôi cũng không thể bình tĩnh lại được

Thật lạ vì anh cứ ve vãn quanh tôi
Anh thay đổi không giống hệt như trước
Vì anh đã đi vào trong tôi, chinh phục được trái tim tôi
Khi tôi ở đây, anh ở đó, 2 nơi xa cách
Nên anh là người đầu tiên bắt chuyện
Và quay về với thế giới của tôi

Anh nói chuyện như máy
Tôi đang mắc kẹt giữa đám đông
Vì anh đã đi vào trong tôi, chinh phục được trái tim tôi
Khi tôi ở đây, anh ở đó, 2 nơi xa cách
Nên anh là người đầu tiên bắt chuyện
Và quay về với thế giới của tôi

Anh đã bị loại ra khỏi thế giới này
Tôi chắc điều đó
Hơi khác lạ 1 chút
Anh trốn tránh trách nhiệm
Nhưng tôi không nhận ra
Rồi anh đánh trống lảng
Thật kỳ lạ phải không ?
Nhưng tôi cũng không thể bình tĩnh lại được




Thật lạ vì anh cứ ve vãn quanh tôi
Anh thay đổi không giống hệt như trước
Vì anh đã đi vào trong tôi, chinh phục được trái tim tôi
Khi tôi ở đây, anh ở đó, 2 nơi xa cách
Nên anh là người đầu tiên bắt chuyện
Và quay về với thế giới của tôi

Tôi tự hỏi anh ở đâu
Làm cách nào để tôi tìm được anh
Một nhân vật dự bị đang ngã gục trước anh, vượt qua mọi thử thách để tới với anh
Luôn hy vọng anh sẽ quay về
Tôi sẽ phải tìm ra nơi để gặp anh

Sẽ làm như vậy đó

Thật lạ vì anh cứ ve vãn quanh tôi
Anh thay đổi không giống hệt như trước
Vì anh đã đi vào trong tôi, chinh phục được trái tim tôi
Khi tôi ở đây, anh ở đó, 2 nơi xa cách
Nên anh là người đầu tiên bắt chuyện
Và quay về với thế giới của tôi

Hãy bày tỏ tình cảm đi, ta sẽ bắt đầu lại
Hãy bày tỏ tình cảm đi, ta sẽ bắt đầu lại
Hãy bày tỏ tình cảm đi, ta sẽ bắt đầu lại

Ta sẽ bắt đầu lại, hãy bày tỏ tình cảm đi
Ta sẽ bắt đầu lại, hãy bày tỏ tình cảm đi
Ta sẽ bắt đầu lại






Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Masquerade 05-08-2009
Ồ, là ku hở? Con thấy bạn này dịch được đấy chứ cụ, chỉ tội là vài chỗ ko hiểu rõ nghĩa nên dịch còn chưa đúng thôi ^^ Còn anh Mỳ Tôm dịch nhiều nên có kinh nghiệm nhiều hơn thì đương nhiên là hơn rồi, so vậy mà cũng so :))
...
kecamxuong 05-08-2009
thèng ku này có phong cách dịch bài chảy nước kiểu anh tômmy, nhưng tất nhiên là sai nhiều hơn anh tômmy^^
...
Masquerade 05-08-2009
Ồ, bạn dịch rất hay, mình rất thích nhưng có vài chỗ dịch có vẻ chưa đúng ý nè bạn: - cause you get in my head: vì anh cứ ở trong tâm trí em. - staring at the stores falling behind you: chỗ này mình cũng ko biết diễn đạt thế nào nhưng mình nghĩ bạn dịch là "Một nhân vật dự bị đang ngã gục trước anh" là chưa đúng rùi ^^ - Open your heart: mở rộng trái tim mình chứ ko phải bày tỏ tình cảm bạn ạ ^^ ý là mở rộng con tim để đón nhận tình cảm ấy ^^ Còn lại, những chỗ bạn dịch như "đánh trống lảng", "anh cứ ve vãn quanh tôi" rồi "bắt chuyện",... mình thấy rất hay, có lẽ phải học hỏi thêm mới đc ^^
...
gelert227 05-08-2009
em nghĩ là ...stars falling behind... (nhìn sao băng), không biết đúng không
...
Disney_huge_fan_2712 27-06-2009
Thank you anh nhưng lời dịch chưa chuẩn hết mức vì Tiếng Anh trong các bài hát hay dùng từ ''lóng'' lắm nên đôi khi chỉ dịch ở mức tương đối thôi
...
kecamxuong 27-06-2009
ku này giỏi văn đấy,nhưng hình như vài chỗ chưa ấy lắm nhểy?
...
uneydr 13-06-2009
cái này kute girl đặt trc rồi, các bạn nhớ nhường cho bạn ấy nhé :D

Xem hết các bình luận