This heavyweight champion => nhà vô địch nặng kí này (đúng là nặng kí thật :)) )
That a guy who's such a gem/Won't look my way: (rằng) một người đẹp trai, tài giỏi, đáng quý,... (chọn từ nào đấy xứng với cụm từ "such a gem" ) sẽ không tìm tôi, đuổi theo tôi,... (tự chọn tiếp) :)
Như trong bài: bells, heavyweight, champion, prize --> Những thứ đó có khiến em nghĩ đến gì hay ko ?? Có thể tưởng tượng như một đấu trường... vì thế round one, round two.... trong bài này, "Round" phải dịch là "hiệp" chứ ko phải thứ nhất, thứ hai,....
Everybody "warns" --> warns là "cảnh báo" chứ nói năng gì hở em !!
That a guy who's such a gem/Won't look my way: (rằng) một người đẹp trai, tài giỏi, đáng quý,... (chọn từ nào đấy xứng với cụm từ "such a gem" ) sẽ không tìm tôi, đuổi theo tôi,... (tự chọn tiếp) :)
Everybody "warns" --> warns là "cảnh báo" chứ nói năng gì hở em !!
@BDV: update direct link dùm M...
Bài này cũng định đăng mà quên khuấy