Chikarin 05-06-2009 Vịt con nói đúng get under one's skin = annoys sb, dịch là thu hút hay cám dỗ cũng đc nè . Vịt con dịch hay mà :)
vjtkon_kute 05-06-2009 em thấy " get under one's skin " nghĩa là làm ai chú ý. Thì em nghĩ " under my skin" là làm tôi phải chú ý. :D Chẳng bít đúng không, thế theo anh thì anh dịch thế nào?
huynhtanphat 05-06-2009 Đoạn đầu "...Under my skin .." anh không hiểu sao em dịch thành "Làm tôi phải chú ý" Đoạn cuối còn vài câu em chưa dịch.
Đoạn cuối còn vài câu em chưa dịch.