huynhtanphat 06-06-2009 vì theo lyric la "lấy từng giọt mưa" mà,chứ đâu có "đem cơn mưa tới" đâu?^^ Như vậy sẽ ướt mình em hết sao?^^
huynhtanphat 06-06-2009 Mình thì nghĩ là "Then I'd take every drop of rain And wash all your troubles away" "Rồi anh sẽ lấy từng giọt từng giọt mưa,gột sạch những ưu phiền trong em"^^
Shinjuku 06-06-2009 @anh Phát : xin anh cho ý kiến . Vì em nghĩ câu dưới là " xoá sạch mọi ưu phiền" nên câu trên em dịch thế ^^.
huynhtanphat 06-06-2009 @Shinjuku "Then I'd take every drop of rain" sao dịch thành "Rồi anh sẽ đem tới cơn mưa với những giọt nước" vậy?Mình thì nghĩ khác cơ
And wash all your troubles away" "Rồi anh sẽ lấy từng giọt từng giọt mưa,gột sạch những ưu phiền trong em"^^