@Pwz_Rqs: Trời, cực bạn quá, bạn phải tra từng từ đó sao? Mai mốt bạn đăng liền một mạch phiên âm quốc tế thôi, không cần phải viết lại chữ Hán đâu. Cảm ơn bạn nhiều.
HƠ nhầm nhầm lộn bài khác :P vậy là botay á, hoa mắt quá! ĐI khắp nơi rồi dc có một câu đó thôi! LD ai viết dc phiên âm thì viết giùm cho em hát theo với ^^!
Phiên âm ra tiếng Việt là sao em? Là "Thiên bất hạ vũ, thiên bất quát phong, thiên thượng hữu thái dương" hở? Nghe cứ như bị xáng vô mặt ấy hả?
Ý anh Oll nói là bản phiên âm quốc tế dành cho tiếng phổ thông Trung Quốc kìa.
@ Amy : em đi mướn ai về vít phiên âm bài này đi, anh chỉ mới thêm được phiên âm cho cí tựa bài thui .. kiếm vất vả quá !
Chứ hông thì làm sao hát theo dc nhỉ ..?
Lãng mạn quá, hay thật
"Trái tim em có ước mơ.
Em vẫn nghĩ rằng lấy chồng phải lấy người như anh.
Đêm đêm ngước nhìn trăng, mơ có anh bên cạnh
Hoa trên mặt đất nở vì ai, uyên ương dưới nước thành đôi vì ai.
Gió cuốn chiếc khăn tay bay về đâu
Gió cuốn khăn bay về bên anh."
Khi nào mới có người cho mình nói câu này! ^_^
@ lại Amy nữa, em không biết cách đăng một bài tiếng Hoa, thì phải đicoi mấy bài đã có chứ , không phải em dịch, sao ghi tên em vào . Chịu không nổi em rùi đó !
Ý anh Oll nói là bản phiên âm quốc tế dành cho tiếng phổ thông Trung Quốc kìa.
Tian bu xia yu tian bu gua feng tian shang you tai yang
Chứ hông thì làm sao hát theo dc nhỉ ..?
"Trái tim em có ước mơ.
Em vẫn nghĩ rằng lấy chồng phải lấy người như anh.
Đêm đêm ngước nhìn trăng, mơ có anh bên cạnh
Hoa trên mặt đất nở vì ai, uyên ương dưới nước thành đôi vì ai.
Gió cuốn chiếc khăn tay bay về đâu
Gió cuốn khăn bay về bên anh."
Khi nào mới có người cho mình nói câu này! ^_^