Xem tất cả cảm nhận loidich11024

7 cảm nhận của thành viên

...
Masquerade 05-08-2009
Ồ, là ku hở? Con thấy bạn này dịch được đấy chứ cụ, chỉ tội là vài chỗ ko hiểu rõ nghĩa nên dịch còn chưa đúng thôi ^^ Còn anh Mỳ Tôm dịch nhiều nên có kinh nghiệm nhiều hơn thì đương nhiên là hơn rồi, so vậy mà cũng so :))
...
kecamxuong 05-08-2009
thèng ku này có phong cách dịch bài chảy nước kiểu anh tômmy, nhưng tất nhiên là sai nhiều hơn anh tômmy^^
...
Masquerade 05-08-2009
Ồ, bạn dịch rất hay, mình rất thích nhưng có vài chỗ dịch có vẻ chưa đúng ý nè bạn:
- cause you get in my head: vì anh cứ ở trong tâm trí em.
- staring at the stores falling behind you: chỗ này mình cũng ko biết diễn đạt thế nào nhưng mình nghĩ bạn dịch là "Một nhân vật dự bị đang ngã gục trước anh" là chưa đúng rùi ^^
- Open your heart: mở rộng trái tim mình chứ ko phải bày tỏ tình cảm bạn ạ ^^ ý là mở rộng con tim để đón nhận tình cảm ấy ^^
Còn lại, những chỗ bạn dịch như "đánh trống lảng", "anh cứ ve vãn quanh tôi" rồi "bắt chuyện",... mình thấy rất hay, có lẽ phải học hỏi thêm mới đc ^^
...
gelert227 05-08-2009
em nghĩ là ...stars falling behind... (nhìn sao băng), không biết đúng không
...
Disney_huge_fan_2712 27-06-2009
Thank you anh nhưng lời dịch chưa chuẩn hết mức vì Tiếng Anh trong các bài hát hay dùng từ ''lóng'' lắm nên đôi khi chỉ dịch ở mức tương đối thôi
...
kecamxuong 27-06-2009
ku này giỏi văn đấy,nhưng hình như vài chỗ chưa ấy lắm nhểy?
...
uneydr 13-06-2009
cái này kute girl đặt trc rồi, các bạn nhớ nhường cho bạn ấy nhé :D