Bài hát thật ý nghĩa. Nó làm tôi nhớ tới lời nói mà cả cha và mẹ thường nói với tôi mỗi khi gọi về than thở buồn chuyện này chuyện kia, cũng giống giống như let it be vậy: "Chuyển!". Vậy là mỗi lần bắt đầu buồn buồn gì là tự nhắc mình "chuển". ^^
Thật ngộ là trong TG âm nhạc này luôn có cái kiểu này: ko giống mình thì nói ng ta là ko biết thưởng thức, hay thậm chí là dốt nhạc. Mỗi ng có 1 cái sở thích chớ. "Bình thường" ko phải là 1 tiếng chê. Và 1 khi còn cái quyền tự do ngôn luận thì ko có gì là dám hay ko dám khi đưa ra ý kiến về Beatles cả. Ng ta nói lên cảm nhận, ý kiến của mình 1 cách lịch sự thì có gì mà gọi là lung tung? Chính vì là chỗ nêu nhận xét CÁ NHÂN nên mới gọi là mục bình luận chứ ko phải mục tán tụng.
Bạn yêu Beatles, đó là quyền của bạn, bạn có quyền bảo vệ thần tượng khi có những lời chê thậm tệ vô căn cứ nhưng ko có nghĩa là bạn có quyền phê bình hay coi thường hay nặng nhẹ những ng ko đồng tình với mình. Thế thôi nha. Cảm ơn!
@nhonai:Hmmm.Đúng là bác này ko biết thưởng thức.Nhạc của the Beatles mà dám chê là bình thường.Lần sau ko bít thưởng thức thì đừng có bình luận lung tung nữa nha.Cám ơn
Khi tôi thấy mình trong lần gặp rắc rối, mẹ Mary đến với tôi,
speaking words of wisdom, let it be. nói lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
And in my hour of darkness she is standing right in front of me, Và trong giờ của tôi đêm tối cô đang đứng ngay trước mặt tôi,
speaking words of wisdom, let it be. nói lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
Let it be, let it be, let it be, let it be. Let it be, để cho nó được, để cho nó được, để cho nó được.
Whisper words of wisdom, let it be. Thì thầm lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
And when the broken hearted people living in the world agree, Và khi người dân sống trong tim tan vỡ trên thế giới đồng ý,
there will be an answer, let it be. sẽ có một câu trả lời, để cho nó được.
For though they may be parted there is still a chance that they will see, Cho dù chúng có thể được chia tay hiện còn có một cơ hội mà họ sẽ thấy,
there will be an answer. sẽ có câu trả lời. let it be. để cho nó được.
Let it be, let it be, ..... Let it be, let it be, .....
And when the night is cloudy, there is still a light, that shines on me, Và khi đêm là đục, hiện còn có một ánh sáng, mà shines on me,
shine until tomorrow, let it be. cho đến sáng ngày mai, để cho nó được.
I wake up to the sound of music, mother Mary comes to me, Tôi thức dậy để những âm thanh của nhạc, mẹ Mary đến với tôi,
speaking words of wisdom, let it be. nói lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
Let it be, let it be, ..... Let it be, let it be, .....
mary mother là danh từ tiếng anh để nói về mẹ maria trong kito giáo! ở việt nam mọi người thường sử dụng danh từ" đức mẹ" hay " mẹ maria" để gọi .....và xưng hô "mẹ" và "con"nên bản dịch đầu chính xác hơn! "let it be" ....trong 1 lần phỏng vấn "mc maccougney" thành viên nhóm the beatle đã phát biểu rằng:' vì không muốn nhóm the beatles tan rã " nên đã viết nên ca khúc này,,,,,,
mỗi khi những giai điệu "let it be" của nhóm the beatles vang lên tôi lại nhớ về những người bạn của mình, nhớ về những kỉ niệm đã trôi qua bên họ, về những khó khăn chúng tôi đã kề vai sát cùng vượt qua!..... giờ chúng tôi đã chia xa mỗi người một nơi nhưng lòng tôi vẫn mãi nhớ về họ,,,, "let it be" let it be" ! thật sự tôi chẳng muốn chúng tôi chia xa nhưng hãy để mọi thứ diễn ra như thế!và tôi tin rằng mẹ Maria luôn ở bên tôi cũng như mọi người để luôn luôn an ủi , soi sáng con đường ngày mai ta sẽ bước đi
everything is OK . No problem
let it be! let is be! let is be!
Có những lúc tôi gặp khó khăn
Mẹ Mary hiện ra trước mặt
Nói với tôi chân ngôn , hãy buông xuống !
Và trong những giờ phút đen tối
Đức Mẹ lại hiện ra ngay trước mặt tôi
Nói với tôi chân ngôn, hảy buông xuống
hãy buông xuống,hãy buông xuống
Câu chân ngôn , hãy buông xuống
Và những khí trái tim mọi người bị tổn thương
Hay đang sống trong yên bình
Luôn nhớ chân ngôn , hảy buông xuống
Dẫu cho ai đó có thể phải chia ly
Thì họ vẫn thấy một cơ hộị
Câu trả lời là, hãy buông xuống.
Hay buông xuống, hảy buông xuống
Luôn có một đáp án, hảy buông xuống
Và khi màn đêm đã buông xuống
Thì vẫn còn một ánh sáng soi sáng cho tôi
Soi sáng đến tận ngày mai, hảy buống xuống
Tôi thức dây vì tếng nhạc du dương
Me Mary đến bên tôi
Nhắc tôi câu chân ngôn, hảy buống xuống
hảy buông xuống, hảy buông xuống
Luôn có một câu trả lời, hảy buông xuống
hảy buôn xuống, hảy buông xuống
Bạn yêu Beatles, đó là quyền của bạn, bạn có quyền bảo vệ thần tượng khi có những lời chê thậm tệ vô căn cứ nhưng ko có nghĩa là bạn có quyền phê bình hay coi thường hay nặng nhẹ những ng ko đồng tình với mình. Thế thôi nha. Cảm ơn!
Nhưng sao mình thấy cũng bình thường mà--
speaking words of wisdom, let it be. nói lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
And in my hour of darkness she is standing right in front of me, Và trong giờ của tôi đêm tối cô đang đứng ngay trước mặt tôi,
speaking words of wisdom, let it be. nói lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
Let it be, let it be, let it be, let it be. Let it be, để cho nó được, để cho nó được, để cho nó được.
Whisper words of wisdom, let it be. Thì thầm lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
And when the broken hearted people living in the world agree, Và khi người dân sống trong tim tan vỡ trên thế giới đồng ý,
there will be an answer, let it be. sẽ có một câu trả lời, để cho nó được.
For though they may be parted there is still a chance that they will see, Cho dù chúng có thể được chia tay hiện còn có một cơ hội mà họ sẽ thấy,
there will be an answer. sẽ có câu trả lời. let it be. để cho nó được.
Let it be, let it be, ..... Let it be, let it be, .....
And when the night is cloudy, there is still a light, that shines on me, Và khi đêm là đục, hiện còn có một ánh sáng, mà shines on me,
shine until tomorrow, let it be. cho đến sáng ngày mai, để cho nó được.
I wake up to the sound of music, mother Mary comes to me, Tôi thức dậy để những âm thanh của nhạc, mẹ Mary đến với tôi,
speaking words of wisdom, let it be. nói lời của sự khôn ngoan, để cho nó được.
Let it be, let it be, ..... Let it be, let it be, .....
hay