@Oll: Sao Oll thích mỉa mai TK thế nhỉ, TK mới xuống đang phấn đấu để được làm trở lại. Mà đúng là TK thích dịch love song, nhưng những bài về chiến tranh, phản chiến, thể hiện cái tôi (Linkin Park, một số band khác) TK cũng dịch được đấy thôi, mà âm nhạc thì tình yêu vẫn chiếm phần lớn mà...Gì mà cứ mỉa TK hoài vậy Oll.
Nhưng anh DK có vẻ ít onl quá à, dạo này lại thấy ảnh hơi chìm ^^!
Với lại em chưa có dịp nói chuyện với anh í, nên cũng ngại nhờ vả :P
Mà mắt mũi em làm sao á, nhiều lúc có những comment vừa đăng xong thì thấy là anh nguyen đăng, được 1 lúc sau lại thấy là anh Oll, lạ quá ^^! Thế nên hôm nọ anh Oll hướng dẫn em đăng bài trùng mà em lại nhảy qua nhà anh nguyen cám ơn, bó tay :D
11569 anh Oll ạ ^^! Tks cụ luôn! Xời ơi, bài của con bài nào mà chả hay :P Thích thì vào "Open Up Your Eyes" nữa, của Daugtry cũng hay lắm :D Con cũng định 1 bài có tên đại loại là "Bone" hoặc "Bones" để tặng cụ xương xẩu, cụ thấy đc ko nè ^^!
ID gì cơ anh? Rồi ạ, 12 bài 1 năm.
Giờ anh cứ để em thay 12 bài trùng, có duyệt bài nào thì anh cũng đừng + luôn mà đợi bao giờ đủ 12 bài đã anh nhé ^^!
Em cũng định dịch bài này rùi, nhưng nghĩ có lẽ để anh TK dịch thì trau chuốt và bay bổng hơn ^^
Cho anh id, anh ko tiện vào nhà.. ghi hoá đơn nhé, 12 bài = 1 năm !
Em dư sức dịch bài này, cần gì gọi anh 'chuyên trị love song' kia .. đúng hông nào !
Đâu có anh!
Bài này em nhờ anh TK dịch giúp mà ^^!
À, anh cho em hỏi luôn, bài trùng mà sửa thành yêu cầu đc ko anh ^^
Em cũng mới thay 1 bài trùng, có gì anh xem luôn cho em đc thì tốt quá, nếu anh bận thì thôi, lúc khác cũng đc ạ :D
Yêu có lẽ thật khớ khăn
Nhưng tình yêu thì vẫn mãi tồn tại, bây giờ hay chẳng khi nào có thể loại bỏ được
Đó có phải là cách tốt để anh có thể nói
Rằng trong tim anh chẳng còn gì ngoài những nỗi đau
Liệu em có thể nghe thấy anh nói
Khi anh gọi tên em không?
Và khi em ra đi
Thì anh có phải là lí do khiến em mãi chìm trong nỗi buồn đau
Vẫn còn rất nhiều để nói ra
Và với một trái tim tan nát
Thì những đau đớn nơi em rồi sẽ nguôi ngoai
Nhưng sẽ mất rất nhiều thời gian (so low)
Liệu em có thể nghe thấy anh nói
Khi anh gọi tên em không
Khi anh gọi tên em
Mọi chuyện đang khiến mọi thứ ngày càng trở nên tồi tệ
Và anh vẫn đang đứng trước những con sóng lòng đang lên tiếng
Con đường anh đi vẫn còn rất dài
Đó có phải là cách tốt để anh anh có thể nói
Rằng trong tim anh những nỗi đau vẫn còn đó
Liệu em có nghe thấy anh
Khi anh gọi tên em không?
Liệu em có nghe thấy anh
Khi anh gọi tên em không?
Lặp lại:
...
@Oll: Sao Oll thích mỉa mai TK thế nhỉ, TK mới xuống đang phấn đấu để được làm trở lại. Mà đúng là TK thích dịch love song, nhưng những bài về chiến tranh, phản chiến, thể hiện cái tôi (Linkin Park, một số band khác) TK cũng dịch được đấy thôi, mà âm nhạc thì tình yêu vẫn chiếm phần lớn mà...Gì mà cứ mỉa TK hoài vậy Oll.
Với lại em chưa có dịp nói chuyện với anh í, nên cũng ngại nhờ vả :P
Mà mắt mũi em làm sao á, nhiều lúc có những comment vừa đăng xong thì thấy là anh nguyen đăng, được 1 lúc sau lại thấy là anh Oll, lạ quá ^^! Thế nên hôm nọ anh Oll hướng dẫn em đăng bài trùng mà em lại nhảy qua nhà anh nguyen cám ơn, bó tay :D
Giờ anh cứ để em thay 12 bài trùng, có duyệt bài nào thì anh cũng đừng + luôn mà đợi bao giờ đủ 12 bài đã anh nhé ^^!
Em cũng định dịch bài này rùi, nhưng nghĩ có lẽ để anh TK dịch thì trau chuốt và bay bổng hơn ^^
Em dư sức dịch bài này, cần gì gọi anh 'chuyên trị love song' kia .. đúng hông nào !
Bài này em nhờ anh TK dịch giúp mà ^^!
À, anh cho em hỏi luôn, bài trùng mà sửa thành yêu cầu đc ko anh ^^
Em cũng mới thay 1 bài trùng, có gì anh xem luôn cho em đc thì tốt quá, nếu anh bận thì thôi, lúc khác cũng đc ạ :D
Bài này trùng, hư, vớ vẩn nên em sửa bài và chờ bản dịch àh ?