Xem tất cả cảm nhận loidich12156

18 cảm nhận của thành viên

...
quynh14_11 10-08-2009
:)) cuối cùng... đã được duyệt rồi hả a !
...
Masquerade 06-08-2009
Ui chời, sao đổ cho em hết vậy? Em cũng đã nói là dịch nhắm, mở mắt rồi mà anh cứ giải thích này nọ đó chứ :)) Em vô tội à nha =))
...
hakuba 06-08-2009
Tại em Mas làm rối tung rối mù lên chứ em đâu muốn thế anh Wet ^^, em hiểu mà, chỉ muốn cho nó nhẹ nhàng tý, thôi để mai em sửa lại vậy.
...
Marcis 06-08-2009
"Cho trí tưởng tượng bay cao, bay xa và bay lun"...
...
Wet Grass 06-08-2009
@hakuba: hình như em vẫn chưa hiểu ý nghĩa bài hát thì phải. Việc nhắm và mở mắt ở đây chả liên quan gì đến động tác hôn hết. Ý người ta là thế này: anh chỉ biết là khi anh nhắm mắt lại thì anh lại tưởng tượng ra cảnh chúng ta hôn nhau, nhưng khi anh mở mắt ra thì thực tại trở về. Hiểu chưa? Chẳng phải nhắm, mở mắy lúc hôn nhau đâu. Em tưởng tượng lung tung thì có!
...
Masquerade 06-08-2009
Ui chời, nhắm mắt và mở mắt lúc hôn nhau :| No comment! Em ko dám dính vô mấy vụ này :|
...
hakuba 06-08-2009
Em Mas này rắc rối ghê, đến lúc đó rồi em sẽ hiểu thôi, thế nhes^_*
...
Masquerade 06-08-2009
Em hổng hiểu lắm :P Mở và nhắm mắt là 2 chuyện bình thường từ khi sinh ra mình đã làm rồi mà anh kêu anh chưa mở là sao ta ^^
...
hakuba 06-08-2009
Tên Billy khi đó mới 13-14 thôi em à, chưa dám mở mắt ra đâu, khép mi là ghê lắm rồi đó em, ngay cả anh giờ con chưa dám nữa là...^^
...
Masquerade 06-08-2009
Hơ, việc chi phải dịch là "khép mi" anh, cứ "nhắm mắt lại" với "mở mắt ra" cho nó lành ^^
...
hakuba 06-08-2009
Anh ơi, thằng Billy này nó còn nhỏ anh à, cho nó khép mi thôi anh^^
...
Wet Grass 06-08-2009
Con trai mà nói khép đôi mi. Nghe mắc ớn!
...
hakuba 06-08-2009
Đãn sửa OK !! , cám ơn sự giúp đỡ của anh Wet
...
hakuba 04-08-2009
hic,bài này em chưa sửa mà, hôm qua đến giờ mới sửa có Keep It Real chứ mấy, bài này chưa sửa mấy anh ơi^^
...
Wet Grass 03-08-2009
@hakuba: em dịch vậy là sai. Khép mờ và đóng/mở là 2 chuyện khác nhau, và ở đây người ta dùng sát nghĩa của nhắm và mở đấy. Coi lại ngữ pháp "might have + p.p".
...
hakuba 03-08-2009
Cái này thuộc về lỗi kĩ thuật rồi ^^! Để em cho hắn mở mắt ra vậy
...
pwz_rqs 03-08-2009
"Khép hờ" mỏi mắt lắm, hay em cứ dịch là "nhắm"với "mở" đi :)
...
Oll 03-08-2009
@ hakuba: "close" và "open" cũng đều là "khép mờ" là sao ??
Em dịch bài "bay bổng" quá, thực tế xíu nào ..