Xem tất cả cảm nhận loidich12877

23 cảm nhận của thành viên

...
black_princess 29-04-2010
ờm màk sweet_dream có nghề thế cũng dịch sai hehehh mistake nghề nghiệp rùi
...
black_princess 29-04-2010
uk` ko liên quan j` tới Christmas hết
nhưng Utada-san hát tuyệt vời như ng` bản ngữ ak
cô ấy là ng` Japanese
...
tothesky11 24-12-2009
bài hát này nge thì zui, mà lời thì ... + ko thấy đâu là merry christmas hết
...
springflower 24-12-2009
oho, cháu bắt được ông già noel rồi
...
Lucifer 24-12-2009
oho, cháu bắt được ông già noel rồi!!
...
quynh14_11 24-12-2009
oho, cháu bắt được ông già noel rồi!!
...
hajimeru 21-12-2009
Hay cực luôn. Giọng chị Utada ấm ghê. Tuyệt vời.
...
Masquerade 27-11-2009
Cứ ai góp ý là vơ vào lun vậy chời :))
Phải có chính kiến chớ =))
...
sweet_dream2 27-11-2009
em sửa lại bài chút theo góp ý của lão bờ kè:P
...
h0ang.bk91 27-11-2009
we're gonna be up all night => Dịch là Hai ta sẽ thăng hoa suốt đêm dài hay hơn ;;). Cả Ching a ling dịch là Khiêu gợi anh nghe hơi vô nghĩa + ngang. Quyến rũ như Cher là đẹp nhất >:)
...
blue monkey 24-11-2009
Giai điệu du dương nhưng thật sự thì lời dịch mình chẳng hiểu gì cả. Chắc trình độ chưa tới ^^
...
love_cat 24-11-2009
bài này nhạc nghe hay đấy nhưng lời dịch nghe ghê quá
...
theblueofmylife 12-11-2009
bản này hay nè heheh , chừng nào nick cua mình hoạt động lại mình sẽ up lên LD mấy bản hay không kém ^_~
...
hg_92 12-11-2009
bài này nghe giai điệu hay nhỉ nhưng sao lời như mời gọi trai thế
...
HyUnChUl 26-10-2009
haythik đoạn uuu aaa~~~~giọng ấm
...
luongtra 18-10-2009
cảm xúc đang dâng trào!híc!híc!
...
sweet_dream2 12-10-2009
em sửa lại bài này chút:D
cảm ơn cher nhìu nha^^
...
Cheery_chery2205 12-10-2009
"stealing this show": swis ơi, cher nghĩ cái này là giành được sự chú ý, chứ ko phải là đánh cắp buổi biểu diễn^^
...
blackangel0613 04-10-2009
giang hồ đâm chém anh không sợ
chỉ sợ đường về thiếu bóng em
...
quandaikho23 10-09-2009
đọc hết bài dịch mà vẫn chưa hiểu nó nói rì.....zzzzzzzz
...
Wet Grass 09-09-2009
NYC = New York City, dịch thì không để cả NYC thế.
MP3 player = máy chơi nhạc MP3 (hát ngắt nhưng dịch liền).
FYI = for your information = báo cho biết.
Dịch thiếu "Damn right, letting him know".
Ching a ling = động tác thu hút bạn tình, gợi tình.
...
tyty 30-08-2009
Nhìn kĩ lại mặt hàng đi nhá:
+I'm always at your service: em luôn sẵn sàng phục vụ (đáp ứng) anh
+You just have to holler at me: anh chỉ cần gọi tên em thôi
+Take me down to the fields where the grasses, where the grasses, lie:đưa em đến nơi có những cánh đồng cỏ ngút ngàn,etc,lie còn có nghĩa nữa là nằm
+Dịch thiếu It's seven o'clock
= thôi rồi sweet_dream ơi !
...
woden 29-08-2009
hình như trùng 4367?! :S
bản dịch của bạn giống y chang Raven R.Rosalind...
Trùng hợp dzị?!