da rat nhieu lan nghe di nghe lai bai nay nhung tat ca deu cung mot tam trang,buon nhung i' nghia ...em cam on vi anh da co gang yeu em,em tin rang anh se hanh phuc vi anh la cua nguoi ay,em cung tin rang em se hanh phuc vi da khong co gang niu keo anh.
..cảm ơn lời dịch quá hay/.
Ờ thấy rồi câu đó trong bản dịch của bạn nho_nhoanhnhieu, dịch sai rùi phải dịch là "chỉ trách em đã yêu anh quá nhiều" như kute_girl hoặc như bản dịch chính. Tưởng bài hát hay vậy mà có một câu ngu ngốc thế.
East of eden thành công cũng là nhờ nhạc phim , bài hát quá hay , thích nhất câu:
Anh không thể yêu một ai khác
Anh không thể hạnh phúc
Nếu anh hạnh phúc mà không có em. Em phải sống làm sao?
..cảm ơn lời dịch quá hay/.
Thích câu này vì như thế mới dũng cảm....^^
Anh không thể yêu một ai khác
Anh không thể hạnh phúc
Nếu anh hạnh phúc mà không có em. Em phải sống làm sao?