@oishizonzon Nếu là "một email nhỏ", thì phải là "chiisai" hoặc "chiisakute", không thể là "chiisaku" được. "Chiisaku" trong câu đó là một phó từ, bổ nghĩa cho động từ "matsu". "chiisaku matsu kimi", một danh từ ghép, mình hiểu thế.
Thế "kumori no sukima", bạn hiểu nó là gì?
mình nghĩ ko phải email gửi đến mà là em đang chờ đợi một email nhỏ.
ở đâu ra câu Để ôm chặt lấy anh, người bé nhỏ chờ đợi em. mình ko thấy câu tiếng Nhật đâu hết
hic. mình cũng chẳng thấy phần tiếng nhật của "khẽ hở đám mây"
uh.kumori no sukima đúng rùi đó.hihihi
Thế "kumori no sukima", bạn hiểu nó là gì?
ở đâu ra câu Để ôm chặt lấy anh, người bé nhỏ chờ đợi em. mình ko thấy câu tiếng Nhật đâu hết
hic. mình cũng chẳng thấy phần tiếng nhật của "khẽ hở đám mây"