Xem tất cả cảm nhận loidich13437

5 cảm nhận của thành viên

...
ファット 15-10-2009
@oishizonzon Hì, hôm qua mình dịch cũng vướng ngay câu đó, Lúc đầu cũng nghĩ như bạn.^^
...
oishizonzon 15-10-2009
chisai là tình từ i chuyển sang danh tu là chiáiku theo minh nhớ là vậy.
uh.kumori no sukima đúng rùi đó.hihihi
...
ファット 15-10-2009
@oishizonzon Nếu là "một email nhỏ", thì phải là "chiisai" hoặc "chiisakute", không thể là "chiisaku" được. "Chiisaku" trong câu đó là một phó từ, bổ nghĩa cho động từ "matsu". "chiisaku matsu kimi", một danh từ ghép, mình hiểu thế.
Thế "kumori no sukima", bạn hiểu nó là gì?
...
oishizonzon 15-10-2009
chúc pà kon ngày mới vui vẻ. ngủ thôi.khò khò
...
oishizonzon 15-10-2009
mình nghĩ ko phải email gửi đến mà là em đang chờ đợi một email nhỏ.
ở đâu ra câu Để ôm chặt lấy anh, người bé nhỏ chờ đợi em. mình ko thấy câu tiếng Nhật đâu hết
hic. mình cũng chẳng thấy phần tiếng nhật của "khẽ hở đám mây"