cái đoạn chứng nhân với đại biểu nó giống nhau mà anh theo từ điển tiếng Việt thì hai từ đó đồng nghĩa mà nên đâu cần sửa "Đại biểu" là thay mặt, còn "chứng nhân" là người làm chứng, người chứng kiến - pwz
Còn cái câu " Nhẹ nhàng hít lấy hương thở " hương thở là cái j hả lão già kia /:) /:)
Bài dịch hay lắm. Nhưng nếu em chịu khó bỏ đi ba phần lãng mạn ngoài bản dịch, thêm vào một phần những từ chưa dịch và hai phần chính xác nữa thì hay tuyệt :)
P.S : nhưng đc cái dịch toàn bài ... :x
"Đại biểu" là thay mặt, còn "chứng nhân" là người làm chứng, người chứng kiến - pwz
Còn cái câu " Nhẹ nhàng hít lấy hương thở " hương thở là cái j hả lão già kia /:) /:)
Toàn chế mấy từ hâm hâm
Anh Trung chém lão thường xuyên đi =)) =))
Hôm nay anh Trung thật tuyệt vời :))