Xem tất cả cảm nhận loidich145

56 cảm nhận của thành viên

...
LimO 18-01-2009
lời dịch đầu tiên hay :x
lời dịch 2 cũng hay luôn nhưng k sát nghĩa lắm :P
5 sao nhé ;)
...
Hai_probetong 28-12-2008
Hay tuyet
minh la Hai_probetong_TN.hi cac thanh vien
...
wind_001 22-11-2008

khong co gi de noi

...
vananh_nt_b0nb0n 13-11-2008
Ui!! Nelly hát hay dễ sợ lun!!
...
Mr.Bin 28-10-2008
Nelly Furtado hat bai nay hay tuyet! Hinh nhu co ay nguoi Bo Dao Nha thi phai??
...
prince88 20-10-2008
Nghe bài này lần đầu tiên mình đã có 1 ấn tượng gì đó mặc dù ko biết lời của nó.Rất cám ơn 2 bạn đã dịch bài này.
Bây giờ mình đã có thể nghe và cảm nhận tốt hơn.Hay quá trời.Nhưng có cái gì đó buồn buồn.Nghe xong thấy xúc động ghê cơ.Hu hu
...
unchainedmelody 03-10-2008
gia nhu cho minh nhin thay gam thi hay biet may
...
cherie_amour 01-09-2008
Cái lyrics thiếu wá trời:
"When the dogs are whistling a new tune
Rocking At the new moon
Hoping it would come soon
so that they could
When the Dogs are whistling a new Tune
Rocking At the new Moon
Hoping it would come soon
So that it could die"
Đây là đoạn Nelly hát chung với một người đàn ông(có thể là Timbaland)
...
Akai 26-08-2008
Hay kinh dị :((
...
Wet Grass 15-08-2008
Cả 2 bản dịch đều hay. Bản dịch Kpop Boiz dĩ nhiên gần với văn phong của bản tiếng Anh hơn nhưng bản của gaconlonton177 cũng xuất sắc, dịch thành thơ mà vẫn đủ ý, chỉ khác văn phong, trật tự câu thôi, không phải dễ đâu. Vỗ tay ngưỡng mộ cả 2 bạn luôn.
Góp ý xíu với gaconlonton177: thành ngữ "lang bạt kỳ hồ" có nghĩa là "trong trạng thái bối rối" chứ không có nghĩa là chu du giang hồ (nhiều người hiểu nhầm ý thành ngữ này lắm); nghĩa đen của câu thành ngữ là "con sói đạp phải túm lông cổ của nó" nên nó bị kẹt!
...
Deathknight 14-08-2008
@ allsaints_heaven: nếu bạn muốn góp ý thì cũng nên nhẹ nhàng chứ bạn, có cần nói con mẹ này con mẹ kia thế không! Đôi lúc một bài hát không cần phải dịch nguyên nghĩa của nó, bời lẽ như vậy thì chỉ cần một cuốn tự điển là bạn có thể dich đc rùi, cần DG gì nữa! Có thể nói gaconlonton177 cảm thụ rất tốt, đã là mem với nhau thì phải động viên nhau chứ!^^ Thân!
...
allsaints_heaven 14-08-2008
Lời dịch 2 tuy hay nhưng lạ quá,chẳng trùng khớp với bài hát tí nào,dịch vậy cũng dịch,làm thi sĩ còn đúng hơn.
...
allsaints_heaven 14-08-2008
Con mẹ nào trong video clip vậy.Add thì cho đúng đi.
...
allsaints_heaven 14-08-2008
Con mẹ nào trong video clip vậy.Má của bạn BTV hả?
...
boydream 07-08-2008
Bài này nghe khá lạ tai,mà 2 người này dịch sến wá,dịch thực tế chút đi baby.:D,kidding,đừng giận nha.
...
ngoi_sao_co_doc 04-08-2008
bài này... quá hay...
...
vacleutredihoc 23-07-2008
những nốt trầm của cây gita làm tôi bỗng rùng mình,rồi dòng cảm xúc tràn về, những điều được mất trong cuộc đời, trong những cuộc tình tôi đã đi qua... tôi muốn dừng lại để lắng nghe khoảng lặng trong tim mình...
...
Men_Kon 17-07-2008
trời ơi mấy bác siêu wá.Em khoái web này ghê, cám ơn web
...
hung phong 16-07-2008
wa hay ba con he
...
YuenPing 26-06-2008
Quá tuyệt ! Ca từ rất trau chuốt ! Khi nghe toàn bài mình cứ như đang trôi đi trên một con suối vậy, lúc êm đềm, lúc trào dâng, và lúc nào trong tâm trí cũng vang vọng câu hỏi không lời đáp : "Why do all good things come to an end... come to an end... come to an end...?"
...
queeniemi 21-06-2008
Bài này hay khiếp....
...
individual 27-05-2008
cloud àh , đây là lời dịch mà bạn , phải dịch cho phù hợp với ngữ cảnh , văn cảnh chứ ^^!
...
cloud 26-05-2008
à xin chào , mình mới zô nên có gì bỏ qua cho nhé . Nhưng mình thấy khúc "The dogs were whistling a new tune barking at the new moon", bạn dịch là "Đàn sói tru lên giai điệu huyền âm Hòa cùng vầng trăng non mới tỉnh" hình như hơi kì kì . Ý mình không phải là không hay nhưng mình nhớ là cụm từ "bark at the new moon" có nghĩa là "sủa vu vơ" mà.
...
individual 12-05-2008
lai la Kpop Boiz dich , thao nao minh thay thich loi dich nay den vay ! Le ra ban nen la BTV cua trang nay moi phai
cong nhan day cung la 1 ca khuc thuoc top Best do !
...
individual 07-05-2008
lan dau minh nghe bai nay 1 cach " that su " ^-^ va cam thay no that tuyet dieu ! " Why do all good things come to an end ? " , hi , 1 cau hoi wa hay . co ai tra loi no gium tui ko ? ( neu Dragon co the la nguoi cho toi dap an thi hay biet may ...( hix hix... nhung tui bit la ko dc rui ..)
...
duong 05-11-2007
thanks rất nhiều, mình rất thích bài này và đã tự dịch lời rất nhiều lần nhưng ý tứ cũng như câu văn không trôi chảy đến vậy. rất may mắn khi đọc được bản dịch của bạn. thanks