Xem tất cả cảm nhận loidich14714

12 cảm nhận của thành viên

...
FlyWithLove 21-02-2010
Lời dịch của 2 bạn đều hay và cảm động lắm .Thanks all!
...
kemmut95 21-02-2010
em bỏ thêm link mp3 vào ạ ^^
...
thangkho_no1 21-02-2010
up song zing, đã cập nhật link zing.
...
thangkho_no1 21-02-2010
Đã thay bản dịch thiếu zing, link của zing là bài khác ko phải bài này, chờ cập nhật link trên zing.
...
thangkho_no1 19-02-2010
@ tk: Bản dịch không đạt thì vào [sửa]và xóa luôn,
Cập nhật lại, thì bài sẽ dc chuyển ra [Yêu cầu]
Không nhấp vào [ko duyệt] !
-------------------------------------
Bản dịch chính ko đạt, ấn ko duyệt mà lại thành duyệt bị lỗi rồi, khi nào khôi phục các chức năng TK sẽ thay bản dịch.
...
kemmut95 11-02-2010
em xin góp thêm 1 bản dịch nữa ,hi vọng mọi người sẽ hiểu hơn về bài hát này
...
h0ang.bk91 10-02-2010
Nếu để ý thì những câu ở trên như là "I'm not the man I used to be, I live the light I used to see" đều nói rằng người đàn ông này đã thay đổi => Tiêu đề của bài hát là "She Mends Me" có ý là cô gái chính là người đã thay đổi người đàn ông này => nên dịch là Cô ấy thay đổi con người tôi. Còn hướng thiện thì hơi bị xa vời
...
dobichngoctb 10-02-2010
mend: phục hồi, cải thiện. nên mình nghĩ theo hướng là phục thiện, hướng thiện. bài này dịch ko ổn nhìu chỗ quá. :((
...
h0ang.bk91 10-02-2010
I'm not the man I used to be = Tôi không còn là người đàn ông ngày xưa nữa đâu (used to be = đã từng)
She Mends Me = Cô ấy thay đổi con người tôi
Tell me where I am = Hãy nói cho tôi biết tôi là ai
That she's taking the best part of me = Rằng cô ấy đang có những gì tốt nhất ở tôi

blah blah... Đoạn ĐK BK thấy vẫn còn chưa ổn lắm :D
...
dobichngoctb 10-02-2010
sửa có chút cũng bị xuống bản dịch khác rùi. hix
...
kemmut95 10-02-2010
úi nhầm rùi :(( để em sửa lại
...
h0ang.bk91 10-02-2010
Link Zing sai rồi kemmut ơi!.........