Xem tất cả cảm nhận loidich14772

7 cảm nhận của thành viên

...
phuocthao 24-02-2010
nhưng mà đăng nhầm nick ui, tiết thật!
...
phuocthao 24-02-2010
uhm cam ơn Lucief và jetblack111 nhiều!
...
Lucifer 23-02-2010
Keep someone on their toes: bắt ai đó tập trung vào st
còn "At night you tell her she's all you long for": chị jetblack nói chuẩn :P Tại em lướt nhanh quá nên chỉ kịp sửa lại mấy cái kia thôi...
Em sửa lại luôn cho chị phuocthao luôn nhé^^!
...
jetblack111 23-02-2010
She kept you on your toes all the way
Cái này theo mình là "Cô ấy theo từng chân tơ kẽ tóc của anh" :P
...
jetblack111 23-02-2010
Bài này kiểu như cô gái là bà vợ hay ghen ấy, kiểm tra chồng, rùi là chồng nói thế này thế nọ cũng k tin í :P
...
jetblack111 23-02-2010
Ấy ơi câu này "At night you tell her she's all you long for" có nghĩa là "Ban đêm bạn với với cô ấy rằng ấy là tất cả những gì bạn mong đợi" mà
...
jetblack111 23-02-2010
"Instead of asking you she asks everyone you're with" theo mình là : Thay vì hỏi han anh cô ấy lại hỏi về những người quanh anh

"She calls you up repeatedly
Knows where you're at all the time" tức là
Cô ấy gọi cho anh suốt ngày, Biết lịch trình của anh mọi lúc

Với cả tuy là bạn dịch Cô bé có đôi mắt một mí, đôi chân thon dài nghe rất hay nhưng bài nì ý nghĩa của nó k tích cực và yêu đời như vầy :)