bản dịch của pinky khá đúng^^
p/s: Bài hát là lời của 1 thủy thủ, tàu anh ý gặp 1 cơn bão biển(stormy waters), dù kiệt sức(I'm dying) nhưng khi nghĩ lại được trở về tổ ấm thân yêu, anh ý có thêm sức lực để chèo thuyền=> rồi đến các thủy thủ trên tàu cùng hát để có thêm quyết tâm, nghị lực về nhà^^
Mình vừa dịch theo một phong cách, cảm nhận khác biệt một chút.
Bài này mình thích từ rất lâu rồi nhưng cũng mấy năm gần đây mới biết tên :D
Giai điệu bài hát nhẹ nhàng, giống như đang ngồi trên một con thuyền và được thả trôi, lướt đi trên mặt nước. Lời hát cũng rất ý nghĩa, giống như giai điệu giúp người nghe được thả hồn tự do và bay bổng theo những cơn giứo, theo dòng nước chảy. Bài hát hay tuyệt :x
Bản dịch của Kpop Boiz quả là cái bóng đè nặng, nhưng để có một thương hiệu riêng của LD nên Death đành gắng gượng dịch lại theo phong cách của mình! Phù!~^
Rod Stewart - Sailing (sai tí ở tên nghệ sĩ thôi - Rod Steward)
Sẵn tiện sửa tên , Oll bỏ bản dịch cũ (dịch thành thơ ấy, cũng ngon đấy :D), bros sises nào có hứng với bài này, giúp Oll bản dịch nhé !
p/s: Bài hát là lời của 1 thủy thủ, tàu anh ý gặp 1 cơn bão biển(stormy waters), dù kiệt sức(I'm dying) nhưng khi nghĩ lại được trở về tổ ấm thân yêu, anh ý có thêm sức lực để chèo thuyền=> rồi đến các thủy thủ trên tàu cùng hát để có thêm quyết tâm, nghị lực về nhà^^
Bài này mình thích từ rất lâu rồi nhưng cũng mấy năm gần đây mới biết tên :D
Giai điệu bài hát nhẹ nhàng, giống như đang ngồi trên một con thuyền và được thả trôi, lướt đi trên mặt nước. Lời hát cũng rất ý nghĩa, giống như giai điệu giúp người nghe được thả hồn tự do và bay bổng theo những cơn giứo, theo dòng nước chảy. Bài hát hay tuyệt :x
Sẵn tiện sửa tên , Oll bỏ bản dịch cũ (dịch thành thơ ấy, cũng ngon đấy :D), bros sises nào có hứng với bài này, giúp Oll bản dịch nhé !