Chữ do ở đây nghĩa nó là có hiệu lực/tác dụng/xài đc. VD: "Do you need a special type of paint?" 'No, any regular storebought paint will do" Anh có cần loại sơn đặc biệt nào không? Ko, loại sơn thường mua ở tiệm nào cũng đc cả.
Câu này sẽ dịch là "Em không thể yêu ai khác", điên chưa? :))
Bài hát sao mà da diết quá! Âm nhạc đúng là một người bạn luôn đồng cảm dù ta đang ở bất kỳ cung bậc cảm xúc nào. Rất ngưỡng mộ Whitney thật thẳng thắn nhìn vào sự thực đau đớn và dằn vặt của bản thân và hôm nay có người ngồi đây nghe giai điệu này và cùng đồng cảm.
sao mà nghe buồn vậy.tình yêu cũng giốg như một trò chơi ghép hình phải không .khj ta đặt nhầm vị trí của những mảnh ghép không có ngja la trò chơi đã kết thúc.cánh cửa này khép lại sẽ có cánh cửa khác mở ra vs ban.chj cần bạn hok mãi nhìn vào cánh cửa đã đóng .du cho chuyện j xảy ra thi cung đừng vội nản long nhá bạn of tôi ak
tình yêu luôn là thứ tình cảm khó hiểu nhất.Nhất là những điều càng không thể tại sao ta cứ cố gắng? và lại cảm thấy nó quan trong với mình đến vậy.............
Đôi khi, tình cảm là 1 thứ rất trừu tượng và khó nói. Không ai có thể đoán trước rằng mình sẽ thích hay ghét 1 ai đó mà mình vừa gặp. Chỉ khi tình yêu đến thì đã quá muộn để thay đổi tình cảm của mình đối với người đó. Chính bản thân chúng ta cũng ko muốn yêu người có gia đình nhưng thật trớ trêu là điều đó đã xảy ra. Với lòng tự tôn vốn có của mỗi cá nhân thì ai sẽ chấp nhận chuyện đó, nhưng bạn ơi, bạn đừng nghĩ đến chuyện sẽ phá vỡ hay có thể phá vỡ hạnh phúc gia đình nhỏ của họ, bởi vì điều đó là rất khó. Nếu bạn đã yêu họ và chấp nhận hiện tại của họ thì hãy như cô gái trong bài hát, hãy yêu họ trong 1 những khoảng thời gian ngắn ngủi thuộc về 2 người, hãy đứng từ xa nhìn họ, hãy giúp họ khi họ cần...những điều đó sẽ khiến bạn đẹp hơn trong mắt người đó, bạn sẽ chiếm được 1 góc nhỏ trong trái tim họ và họ sẽ luôn nhớ về bạn. Tất cả những điều đó có nghĩa là bạn vẫn đang sống thật với chính bản thân mình nhưng đừng như cô gái là yêu người đó mãi mãi. Hãy cố gắng tìm 1 nửa trái tim của bạn đang đi dạo ở ngoài kia, khi đó bạn sẽ thật sự hạnh phúc và không có lỗi với chính bản thân mình. Và điều cuối cùng mà bạn phải làm là tìm cho tình yêu với người đó 1 góc của trái tim bạn và cất giữ nó như 1 kỷ niệm đẹp.! Và đừng buồn nữa, mặc dù trời đang mưa ngoài cửa sổ, trong lúc tâm trạng của bạn thì đang rối bời và bài hát SAVING ALL MY LOVE FOR YOU đang vang lên bên tai của bạn.
Cô gái trong bài hát thật đau khổ. Mình thích giọng hát cao vút nhưng da diết của whitney. BÀi này mình đã nghe nhiều lần và mỗi lần nghe là mọt cảm xúc khác nhau.
Chữ do ở đây nghĩa nó là có hiệu lực/tác dụng/xài đc. VD: "Do you need a special type of paint?" 'No, any regular storebought paint will do" Anh có cần loại sơn đặc biệt nào không? Ko, loại sơn thường mua ở tiệm nào cũng đc cả.
Câu này sẽ dịch là "Em không thể yêu ai khác", điên chưa? :))
nhung dịch bài hát tiếng anh là dịch theo gu, cảm xúc, tâm trạng của người dịch dựa trên nguyên tắc sát nghĩa, mình nghĩ thế ^^