Xem tất cả cảm nhận loidich1534

5 cảm nhận của thành viên

...
DeerJin 21-06-2012
Bài này hay thật
...
Anakin Skywalker 04-04-2012
Mỳ thay BD mượn nhé ;)

xét thấy bài nỳ dịch em-anh thì thích hợp hơn vì có đoạn:

"Hãy kể em nghe

Về những ngày trước khi em được sinh ra"

thì anh sinh trước em mới có chuyện để kể chớ, bạn bè thường đồng trang lứa nên chắc ko có chuyện bạn ra đời trước mình đâu :D
...
bowie 05-11-2010
bài này hay nhưng nếu dịch là tình cảm bạn bè thì thích hợp hơn
...
hovantan 18-08-2009
** (type ko có dấu, chả hiểu gì cả, vậy mà cũng type !)
...
ducnv_111 26-04-2009
Mình thấy ko thể dịch là mẹ với con được,đoạn"The days before I was born
How WE were as children"
Mẹ với con đều là đứa trẻ ?????,dịch anh với em hợp lý hơn ^^