Anakin Skywalker 04-04-2012 Mỳ thay BD mượn nhé ;) xét thấy bài nỳ dịch em-anh thì thích hợp hơn vì có đoạn: "Hãy kể em nghe Về những ngày trước khi em được sinh ra" thì anh sinh trước em mới có chuyện để kể chớ, bạn bè thường đồng trang lứa nên chắc ko có chuyện bạn ra đời trước mình đâu :D
ducnv_111 26-04-2009 Mình thấy ko thể dịch là mẹ với con được,đoạn"The days before I was born How WE were as children" Mẹ với con đều là đứa trẻ ?????,dịch anh với em hợp lý hơn ^^
xét thấy bài nỳ dịch em-anh thì thích hợp hơn vì có đoạn:
"Hãy kể em nghe
Về những ngày trước khi em được sinh ra"
thì anh sinh trước em mới có chuyện để kể chớ, bạn bè thường đồng trang lứa nên chắc ko có chuyện bạn ra đời trước mình đâu :D
How WE were as children"
Mẹ với con đều là đứa trẻ ?????,dịch anh với em hợp lý hơn ^^