Xem tất cả cảm nhận loidich15527

3 cảm nhận của thành viên

...
archer 08-04-2010
Bài này là một hit kinh điển của ban Pixies, ông hoàng của thể loại nhạc Punk. Theo cảm nhận cá nhân mình, bản cover của Blunt khá hay, gần hay bằng bản cover của Placebo. Ngoài ra, Blunt có sửa đổi ca từ vài chỗ...

Mình nghĩ là "it" trong 'see it swimmin', có thể ám chỉ 'my mind' ở kế trước, hoặc có thể là đại từ phiếm định, chỉ chung chung.

Bạn nào mún hiểu được rõ ràng ý nghĩa của ca từ, nhạc thì tất nhiên là đỉnh rồi, thì ít ra thử chồng cây chuối 1 lần cho biết. Tức là "With your feet on the air and your head on the ground/Try this trick and spin it, yeah" Hẹ hẹ
...
*Serenity* 07-04-2010
Cụm đó không dịch vậy chứ theo bạn thì còn dịch ra được thành thế nào nữa nhỉ
À còn câu:
Way out in the water
See it swimmin'?
giờ nghĩ lại thì thây rõ ràng rồi rồi :d
Way out dịch là lối ra khỏi nước không hợp lý
Nhưng mà hiểu way out = far away (cái này mình và 1 người bạn vừa mới search gần chết mới ra) thì câu sau sẽ hợp lý hơn
Thế nên, tớ sửa lại câu "way out" áy 1 tẹo nhá mod
...
sweet_dream2 06-04-2010
See it swimmin' dịch là nhìn thấy cái gì bơi bơi ư:|